< 1 Chronicles 8 >
1 And, Benjamin, begat Bela his firstborn, —Ashbel, the second, and Aharah, the third, —
Benjamini nĩwe warĩ ithe wa Bela, mũriũ wake wa irigithathi; Ashibeli aarĩ mũriũ wa keerĩ, nake Ahara wa gatatũ,
2 Nohah, the fourth, and Rapha, the fifth.
nake Noha wa kana, nake Rafa wa gatano.
3 And Bela had sons—Addar, and Gera, and Abihud, —
Ariũ a Bela maarĩ: Adari, na Gera, na Abihudi,
4 and Abishua, and Naaman, and Ahoah, —
na Abishua, na Naamani, na Ahoa,
5 and Gera, and Shephuphan, and Huram.
na Gera, na Shefufani, na Huramu.
6 And, these, are the sons of Ehud, —these, are the ancestral chiefs to the inhabitants of Geba, but they were carried away captive, unto Manahath;
Aya nĩo maarĩ njiaro cia Ehudu, arĩa maarĩ atongoria a nyũmba cia arĩa maatũũraga Geba, na nĩo maathaamĩirio Manahathu:
7 and, as for Naaman and Ahijah and Gera, the same, carried them captive, —and he begat Uzza and Ahihud.
Naamani, na Ahija, na Gera ũrĩa wamathaamirie, na nĩwe warĩ ithe wa Uza na Ahihudu.
8 And, Shaharaim, begat children in the field of Moab, after he had sent away Hushim and Baara his wives.
Shaharaimu nĩaciarĩirwo ciana kũu Moabi thuutha wa gũte atumia ake Hushimu na Baara.
9 Then begat he, of Hodesh his wife, —Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcam;
Mũtumia wake Hodeshu akĩmũciarĩra ciana ici: Jobabu, na Zibia, na Mesha, na Malikamu,
10 and Jeuz, and Sachia, and Mirmah, —these, were his sons, ancestral chiefs.
na Jeuzu, na Shakia, na Mirima. Acio nĩo maarĩ ariũ ake, na maarĩ atongoria a nyũmba ciao.
11 And, of Hushim, he begat Abitub, and Elpaal.
Mũtumia wake Hushimu akĩmũciarĩra Ahitubu na Elipaali.
12 And, the sons of Elpaal, Eber, and Misham, and Shemed, —he, built Ono, and Lod, and the villages thereof.
Ariũ a Elipaali maarĩ: Eberi, na Mishamu, na Shemedi (ũrĩa wakire Ono, o na Lodi na matũũra marĩa maakũrigiicĩirie),
13 And, as for Beriah and Shema, they, were ancestral chiefs to the inhabitants of Aijalon, —they, put to flight the inhabitants of Gath;
na Beria, na Shema arĩa maarĩ atongoria a nyũmba cia arĩa maatũũraga Aijaloni, na nĩo maingatire andũ arĩa maatũũraga Gathu.
14 and Ahio, Shashak, and Jeremoth, —
Ahio, na Shashaka, na Jeremothu,
15 and Zebadiah, and Arad, and Eder, —
na Zebadia, na Aradi, na Ederi,
16 and Michael, and Ishpah, and Joha, sons of Beriah, —
na Mikaeli, na Ishipa, na Joha maarĩ ariũ a Beria.
17 and Zebadiah, and Meshullam, and Hizki, and Heber, —
Zebadia, na Meshulamu, na Hiziki, na Heberi,
18 and Ishmerai, and Izliah, and Jobab, sons of Elpaal, —
na Ishimerai, na Izilia, na Jababu maarĩ ariũ a Elipaali.
19 and Jakim, and Zichri, and Zabdi—
Jakimu, na Zikiri, na Zabedi,
20 and Elienai, and Zillethai, and Eliel, —
na Elienai, na Zilethai, na Elieli,
21 and Adaiah, and Beraiah, and Shimrath, sons of Shimei, —
na Adaia, na Beraia, na Shimirathu maarĩ ariũ a Shimei.
22 and Ishpan, and Eber, and Eliel, —
Ishipani, na Eberi, na Elieli,
23 and Abdon, and Zichri, and Hanan, —
na Abidoni, na Zikiri, na Hanani,
24 and Hananiah, and Elam, and Anthothijah, —
na Hanania, na Elamu, na Anithothija,
25 and Iphdeiah, and Penuel, sons of Shashak, —
na Ifĩdeia, na Penueli maarĩ ariũ a Shashaka.
26 and Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah, —
Shamusherai, na Sheharia, na Athalia,
27 and Jaareshiah, and Elijah, and Zichri, sons of Jeroham:
na Jaareshia, na Elija, na Zikiri maarĩ ariũ a Jerohamu.
28 these, were ancestral chiefs to their generations, chief men, —these, dwelt in Jerusalem;
Aya othe maarĩ atongoria a nyũmba o na anene, ta ũrĩa maandĩkĩtwo maandĩko-inĩ ma njiarwa ciao, na maaikaraga Jerusalemu.
29 And, in Gibeon, dwelt the father of Gibeon [Jeiel], the name of whose wife, was Maacah, —
Jeieli ithe wa Gibeoni aatũũraga Gibeoni. Mũtumia wake eetagwo Maaka,
30 and his firstborn son, Abdon, and Zur and Kish, and Baal and Ner and Nadab, —
na mũriũ wake wa irigithathi eetagwo Abidoni, akarũmĩrĩrwo nĩ Zuru, na Kishu, na Baali, na Neri, na Nadabu,
31 and Gedor, and Ahio, and Zecher.
na Gedori, na Ahio, na Zekeri,
32 And, Mikloth, begat Shimeah, —moreover also, they, over against their brethren, did dwell in Jerusalem, with their own brethren.
na Mikilothu ũrĩa warĩ ithe wa Shimea. O nao maaikaraga hakuhĩ na andũ ao kũu Jerusalemu.
33 So then, Ner, begat Kish, and, Kish, begat Saul, —and, Saul, begat Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.
Neri aarĩ ithe wa Kishu, nake Kishu aarĩ ithe wa Saũlũ. Saũlũ aarĩ ithe wa Jonathani
34 And, the son of Jonathan, was Merib-baal, —and, Merib-baal, begat Micah.
Mũriũ wa Jonathani: eetagwo Meribu-Baali, na nĩwe warĩ ithe wa Mika.
35 And, the sons of Micah, were Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz.
Ariũ a Mika maarĩ: Pithoni, na Meleku, na Tarea, na Ahazu.
36 And, Ahaz, begat Jehoaddah, and, Jehoaddah, begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri, —and, Zimri, begat Moza;
Ahazu aarĩ ithe wa Jehoada, nake Jehoada aarĩ ithe wa Alemethu, na Azamavethu, na Zimuri; nake Zimuri aarĩ ithe wa Moza.
37 and, Moza, begat Binea, —Raphah was his son, Eleasah his son, Azel his son.
Moza aarĩ ithe wa Binea; nake Rafa aarĩ mũriũ wa Binea, nake Eleasa aarĩ mũriũ wa Rafa, nake Azeli aarĩ mũriũ wa Eleasa.
38 And, Azel, had six sons, and, these, were their names—Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obediah, and Hanan and Asah, —all these, were sons of Azel.
Azeli aarĩ na ariũ atandatũ, na maya nĩmo marĩĩtwa mao: Azirikamu, na Bokeru, na Ishumaeli, na Shearia, na Obadia, na Hanani. Acio nĩo maarĩ ariũ a Azeli.
39 And, the sons of Eshek his brother, were Ulam his firstborn, Jeush the second, and Eliphelet the third.
Ariũ a Esheku, mũrũ wa nyina, maarĩ: Ulamu irigithathi rĩake, na Jeushu wa keerĩ, na Elifeleti wa gatatũ.
40 And the sons of Ulam became men that were heroes of valour, archers, with many sons, and sons’ sons, a hundred and fifty. All these, were of the sons of Benjamin.
Ariũ a Ulamu maarĩ njamba cia ita, na nĩmamenyete gũtũmĩra ũta. Maarĩ na ariũ aingĩ o na ciana cia ciana ciao, na othe maarĩ 150. Acio othe nĩo maarĩ njiaro cia Benjamini.