< 1 Chronicles 6 >
1 The sons of Levi, Gershon, Kohath, and Merari.
Na Lewi mmabarima yɛ: Gerson, Kohat ne Merari.
2 And, the sons of Kohath, Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
Na Kohat asefo nso yɛ: Amram, Ishar, Hebron ne Usiel.
3 And, the children of Amram, Aaron, and Moses, and Miriam, —and, the sons of Aaron, Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Na Amram mma yɛ: Aaron, Mose ne Miriam. Na Aaron mmabarima yɛ: Nadab, Abihu, Eleasar ne Itamar.
4 Eleazar, begat Phinehas, Phinehas, begat Abishua;
Eleasar woo Pinehas. Pinehas woo Abisua.
5 and, Abishua, begat Bukki, and, Bukki, begat Uzzi;
Abisua woo Buki, na Buki woo Usi.
6 and, Uzzi, begat Zerahiah, and, Zerahiah, begat Meraioth;
Usi woo Serahia. Serahia woo Meraiot.
7 Meraioth, begat Amariah, and, Amariah, begat Ahitub;
Meraiot woo Amaria, na Amaria woo Ahitub.
8 and, Ahitub, begat Zadok, and, Zadok, begat Ahimaaz;
Ahitub woo Sadok, na Sadok woo Ahimaas.
9 and, Ahimaaz, begat Azariah, and, Azariah, begat Johanan,
Ahimaas woo Asaria. Asaria woo Yohanan.
10 and, Johanan, begat Azariah, —he, it was who ministered as priest, in the house which Solomon built in Jerusalem;
Yohanan woo Asaria a ɔno na na ɔyɛ ɔsɔfopanyin wɔ asɔredan a Salomo sii wɔ Yerusalem no mu.
11 and Azariah begat Amariah, —and, Amariah, begat Ahitub;
Asaria woo Amaria. Amaria woo Ahitub.
12 and, Ahitub, begat Zadok, and, Zadok, begat Shallum;
Ahitub woo Sadok. Sadok woo Salum.
13 and, Shallum, begat Hilkiah, and Hilkiah, begat Azariah;
Salum woo Hilkia. Hilkia woo Asaria.
14 and, Azariah, begat Seraiah, and, Seraiah, begat Jehozadak;
Asaria woo Seraia. Seraia woo Yehosadak.
15 and, Jehozadak, departed, when Yahweh carried away Judah and Jerusalem into captivity, —by the hand of Nebuchadnezzar.
Wotwaa Yehosadak asu bere a Awurade de Yudafo ne Yerusalemfo kɔɔ nnommum mu a na wɔhyɛ Nebukadnessar ase no.
16 The sons of Levi, Gershom, Kohath, and Merari.
Na Lewi mmabarima din de Gersom, Kohat ne Merari.
17 And, these, are the names of the sons of Gershom, Libni and Shimei.
Na Libni ne Simei ka Gersom asefo ho.
18 And, the sons of Kohath, were Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
Na Amram, Ishar, Hebron ne Usiel ka Kohat asefo no ho.
19 The sons of Merari, Mahli and Mushi. And, these, are the families of Levi by their fathers:
Na Mahli ne Musi ka Merari asefo no ho. Eyinom ne Lewifo mmusua sɛnea wɔn mpanyimfo nnidiso te.
20 To Gershom, pertained Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
Na Gerson asefo yɛ: Libni, Yahat, Sima,
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
Yoa, Ido, Serah ne Yeaterai.
22 The sons of Kohath, Amminadab his son, Korah his son, Assir his son;
Na Kohat asefo ne Aminadab, Kora, Asir,
23 Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son;
Elkana, Ebiasaf, Asir,
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
Tahat, Uriel, Usia ne Saulo.
25 And, the sons of Elkanah, Amasai, and Ahimoth.
Na Elkana asefo ne: Amasai, Ahimot,
26 As for Elkanah, the sons of Elkanah, Zophai his son, and Nahath his son;
Sofai, Nahat,
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
Eliab, Yeroham, Elkana ne Samuel.
28 And, the sons of Samuel, the firstborn, [Joel], and, the second, Abiah.
Na Samuel mmabarima din ne: Yoel a ɔyɛ ɔpanyin ne Abiya a ɔto so abien no.
29 the sons of Merari, Mahli, —Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son;
Na Merari mma ne: Mahli, Libni, Simei, Usa,
30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
Simea, Hagia ne Asaia.
31 And, these, are they whom David caused to stand, as the servants of song, in the house of Yahweh, when he had given rest unto the ark;
Dawid maa saa nnipa a wɔn din didi so yi dii Awurade fi nnwom anim, bere a wɔde Apam Adaka no sii hɔ no.
32 so they became attendants before the habitation of the tent of meeting, with song, until Solomon built the house of Yahweh, in Jerusalem, —and they took their stand according to their prescribed manner over their work.
Wɔde nnwom kaa wɔn som ho wɔ Ahyiae Ntamadan no mu hɔ kosii sɛ Salomo sii Awurade asɔredan no wɔ Yerusalem. Afei, wɔnam mmara a wɔde maa wɔn so dii wɔn dwuma wɔ hɔ.
33 Yea, these, are they who stood, with their sons. Of the sons of the Kohathites, Heman the singer, son of Joel, son of Samuel,
Saa mmarima yi na wɔne wɔn mma som wɔ hɔ no. Heman, dwom ho nimdefo no, na ofi Kohat abusua mu. Wɔto nʼabusua ana fi Yoel, Samuel,
34 son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah, —
Elkana, Yeroham, Eliel, Yoa,
35 son of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai: —
Suf, Elkana, Mahat, Amasai
36 son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah, —
Elkana, Yoel, Asaria, Sefania,
37 son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah; —
Tahat, Asir, Ebiasaf, Kora,
38 son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.
Ishar, Kohat, Lewi ne Israel ase.
39 And, his brother Asaph who stood on his right hand, Asaph son of Berechiah, son of Shimea, —
Herman abediakyiri a odi kan no din de Asaf, a na ofi Gerson abusua mu. Wɔto Asaf abusua ana fi Berekia, Simea,
40 son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchijah, —
Mikael, Baaseia, Malkia,
41 son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah; —
Etni, Serah, Adaia,
42 son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei, —
Etan, Sima, Simei,
43 son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.
Yahat, Gersom ne Lewi ase.
44 And, the sons of Merari, their brethren, on the left hand, Ethan son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch; —
Herman abediakyiri a ɔto so abien no din de Etan, a na ofi Merari abusua mu. Wɔto Etan abusua ana fi Kisi, Abdi, Maluk,
45 son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah, —
Hasabia, Amasia, Hilkia,
46 son of Amzi, son of Bani, son of Shemer; —
Amsi, Bani, Semer,
47 son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
Mahli, Musi, Merari ne Lewi ase.
48 Howbeit, their brethren, the Levites, were given, for all the work of the habitation, of the house of God.
Wɔmaa wɔn abusuafo a wɔyɛ Lewifo no nso dwuma ahorow bi dii wɔ Ahyiae Ntamadan a ɛyɛ Onyankopɔn fi no mu.
49 But, Aaron and his sons, were to make perfume upon the altar of ascending-sacrifice, and upon the altar of incense, according to all the service of the holy of holies, —even for putting a propitiatory-covering over Israel, according go all that, Moses, the servant of God, commanded.
Aaron ne nʼasefo nko na wɔsom sɛ asɔfo. Na wɔde afɔrebɔde gu ɔhyew afɔremuka ne ohuam afɔremuka so, na wodi dwuma biara a ɛfa kronkron mu kronkron hɔ ho. Wɔnam mmara a Onyankopɔn somfo Mose de maa wɔn no so, yɛɛ mpata maa Israel.
50 And, these, are the sons of Aaron, —Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son, —
Na Aaron asefo yɛ: Eleasar, Pinehas, Abisua,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son, —
Buki, Usi, Serahia,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son, —
Meraiot, Amaria, Ahitub,
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
Sadok ne Ahimaas.
54 And, these, are their dwelling-places, according to their encampments, in their boundary, —pertaining to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites, for, theirs, was the lot:
Eyi ne abakɔsɛm a ɛfa nkurow ne asase a wɔnam ntontobɔ kronkron so de maa Aaron ne nʼasefo a wofi Kohat abusua mu no.
55 so they gave them Hebron, in the land of Judah, and the pasture lands thereof, round about it;
Na Hebron ne mmoa adidibea nsase a atwa ho ahyia wɔ Yuda no ka ho.
56 but, the field-land of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb son of Jephunneh.
Nanso mfuw ne nkuraa a atwa ho ahyia no de, wɔde maa Yefune babarima Kaleb.
57 And, to the sons of Aaron, gave they, the cities of refuge—Hebron, and Libnah, with her pasture lands, —and Jattir and Eshtemoa, with her pasture lands;
Enti saa nkurow yi a mmoa adidibea atwa biara ho ahyia na wɔde maa Aaron asefo: Hebron, a ɛyɛ guankɔbea kurow, Libna, Yatir, Estemoa,
58 and Hilen with her pasture lands, Debir, with her pasture lands;
Hilen, Debir,
59 and Ashan, with her pasture lands, and Bethshemesh, with her pasture lands;
Asan, Yuta ne Bet-Semes.
60 and, out of the tribe of Benjamin, Geba, with her pasture lands, and Allemeth, with her pasture lands, —and Anathoth, with her pasture lands; —all their cities, were thirteen cities, throughout their families.
Na wɔmaa wɔn Gibeon, Geba, Alemet ne Anatot fii Benyamin asase mu a mmoa adidibea ka emu biara ho. Enti nkurow dumiɛnsa na wɔde maa Aaron asefo.
61 And, unto the rest of the sons of Kohath—of the families of the tribe of Ephraim and of the tribe of Dan, and of the half-tribe of Manasseh, by lot ten cities.
Na Kohat asefo a wɔkae no nso, wonyaa nkurow du a wɔnam ntontobɔ kronkron so fii Manase abusua fa no asase so.
62 And, to the sons of Gershom, by their families—out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
Gerson asefo nam ntontobɔ kronkron so nyaa nkurow dumiɛnsa fii Isakar, Aser ne Naftali nsase so. Wonyaa bi nso fii Basan pɔw mu a ɛyɛ Manase de, a ɛwɔ Yordan apuei fam no.
63 And, unto sons of Merari, by their families—out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, by lot twelve cities.
Merari asefo nam ntontobɔ kronkron so, nyaa nkurow dumien fii Ruben, Gad ne Sebulon nsase so.
64 So then the sons of Israel gave, to the Levites, —the cities and the pasture lands thereof;
Enti Israelfo de saa nkurow yi ne mmoa adidibea yi nyinaa maa Lewifo.
65 yea they gave, by lot, out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
Wɔnam ntontobɔ kronkron so na wɔde nkurow a ɛwowɔ Yuda, Simeon ne Benyamin nsase so mae sɛnea wɔaka dedaw no.
66 But, as for some of the families of the sons of Kohath, they had the cities of their lot, out of the tribe of Ephraim;
Saa nkurow yi ne ɛho mmoa adidibea na Kohat asefo nya fii Efraim asase so:
67 and they gave unto them the cities of refuge—Shechem and her pasture lands, in the hill country of Ephraim, —and Gezer, with her pasture lands;
Sekem (guankɔbea kurow) a ɛwɔ Efraim bepɔw asase no so, Geser,
68 and Jokmeam, with her pasture lands, and Beth-heron, with her pasture lands;
Yokmeam, Bet-Horon,
69 and Aijalon, with her pasture lands, and Gath-rimmon, with her pasture lands;
Ayalon ne Gat-Rimon.
70 and, out of the half-tribe of Manasseh, Aner, with her pasture lands, and Bileam, with her pasture lands, —for the rest of the family of the sons of Kohath.
Kohat asefo nkae no, wɔde saa nkurow a efi Manase abusua fa no mu na ɛmaa wɔn: Aner ne Bileam a emu biara mmoa adidibea ka ho.
71 Unto the sons of Gershom—out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan, with her pasture lands, —and Ashtaroth, with her pasture lands.
Gerson asefo nyaa kurow a wɔfrɛ no Golan a ɛwɔ Basan no fii Manase abusua fa asase so a Astarot ka ho, a ne nyinaa mmoa adidibea da ho.
72 And, out of the tribe of Issachar, Kedesh, with her pasture lands, —Daberath, with her pasture lands;
Isakar asase so nso, wɔmaa wɔn Kedes, Daberat,
73 and Ramoth, with her pasture lands, and Anem, with her pasture lands.
Ramot ne Anem a wɔn mmoa adidibea ka ho.
74 And, out of the tribe of Asher, Mashal, with her pasture lands, —and Abdon, with her pasture lands;
Aser asase so, wonyaa Masal, Abdon,
75 and Hukok, with her pasture lands, —and Rehob, with her pasture lands.
Hukok ne Rehob a na emu biara mmoa adidibea ka ho.
76 And, out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee, with her pasture lands, and Hammon, with her pasture lands, —and Kiryathaim, with her pasture lands.
Naftali asase so, wɔde Kedes a ɛwɔ Galilea, Hamon ne Kiriataim maa wɔn, a na mmoa adidibea ka emu biara ho.
77 Unto the rest of the sons of Merari—out of the tribe of Zebulun, Rimmono, with her pasture lands, —Tabor, with her pasture lands.
Merari asefo nkae no nyaa Yokneam, Karta, Rimon ne Tabor nkurow, fi Sebulon asase so, a na mmoa adidibea ka biara ho.
78 And, beyond the Jordan at Jericho, on the east of the Jordan—out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness, with her pasture lands, —and Jahzah, with her pasture lands;
Ruben asase a ɛda Asubɔnten Yordan apuei fam a ɛne Yeriko di nhwɛanim no nso, wonyaa Beser a ɛyɛ nweatam kurow, Yahas,
79 and Kedemoth, with her pasture lands, and Mephaath, with her pasture lands.
Kedemot ne Mefaat a mmoa adidibea ka emu biara ho.
80 And, out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead, with her pasture lands, —and Mahanaim, with her pasture lands;
Na Gad asase so nso, wonyaa Ramot a ɛwɔ Gilead, Mahanaim,
81 and Heshbon, with her pasture lands, and Jazer, with her pasture lands.
Hesbon ne Yaser a mmoa adidibea ka biara ho.