< 1 Chronicles 6 >
1 The sons of Levi, Gershon, Kohath, and Merari.
Ang mga anak ni Levi: si Gerson, si Coath, at si Merari.
2 And, the sons of Kohath, Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
At ang mga anak ni Coath: si Amram, si Ishar, at si Hebron, at si Uzziel.
3 And, the children of Amram, Aaron, and Moses, and Miriam, —and, the sons of Aaron, Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
At ang mga anak ni Amram: si Aaron, at si Moises, at si Mariam. At ang mga anak ni Aaron: si Nadab, at si Abiu, si Eleazar, at si Ithamar.
4 Eleazar, begat Phinehas, Phinehas, begat Abishua;
Naging anak ni Eleazar si Phinees, naging anak ni Phinees si Abisua;
5 and, Abishua, begat Bukki, and, Bukki, begat Uzzi;
At naging anak ni Abisua si Bucci, at naging anak ni Bucci si Uzzi;
6 and, Uzzi, begat Zerahiah, and, Zerahiah, begat Meraioth;
At naging anak ni Uzzi si Zeraias, at naging anak ni Zeraias si Meraioth;
7 Meraioth, begat Amariah, and, Amariah, begat Ahitub;
Naging anak ni Meraioth si Amarias, at naging anak ni Amarias si Achitob;
8 and, Ahitub, begat Zadok, and, Zadok, begat Ahimaaz;
At naging anak ni Achitob si Sadoc, at naging anak ni Sadoc si Achimaas;
9 and, Ahimaaz, begat Azariah, and, Azariah, begat Johanan,
At naging anak ni Achimaas si Azarias, at naging anak ni Azarias si Johanan;
10 and, Johanan, begat Azariah, —he, it was who ministered as priest, in the house which Solomon built in Jerusalem;
At naging anak ni Johanan si Azarias (na siyang pangulong saserdote sa bahay na itinayo ni Salomon sa Jerusalem: )
11 and Azariah begat Amariah, —and, Amariah, begat Ahitub;
At naging anak ni Azarias si Amarias, at naging anak ni Amarias si Achitob;
12 and, Ahitub, begat Zadok, and, Zadok, begat Shallum;
At naging anak ni Achitob si Sadoc, at naging anak ni Sadoc si Sallum;
13 and, Shallum, begat Hilkiah, and Hilkiah, begat Azariah;
At naging anak ni Sallum si Hilcias, at naging anak ni Hilcias si Azarias;
14 and, Azariah, begat Seraiah, and, Seraiah, begat Jehozadak;
At naging anak ni Azarias si Seraiah, at naging anak ni Seraiah si Josadec;
15 and, Jehozadak, departed, when Yahweh carried away Judah and Jerusalem into captivity, —by the hand of Nebuchadnezzar.
At si Josadec ay nabihag nang dalhing bihag ng Panginoon ang Juda at ang Jerusalem sa pamamagitan ng kamay ni Nabucodonosor.
16 The sons of Levi, Gershom, Kohath, and Merari.
Ang mga anak ni Levi: si Gersom, si Coath, at si Merari.
17 And, these, are the names of the sons of Gershom, Libni and Shimei.
At ang mga ito ang mga pangalan ng mga anak ni Gersom: si Libni at si Simi.
18 And, the sons of Kohath, were Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
At ang mga anak ni Coath ay si Amram, at si Ishar at si Hebron, at si Uzziel.
19 The sons of Merari, Mahli and Mushi. And, these, are the families of Levi by their fathers:
Ang mga anak ni Merari: si Mahali at si Musi. At ang mga ito ang mga angkan ng mga Levita ayon sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang.
20 To Gershom, pertained Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
Kay Gerson: si Libni na kaniyang anak, si Joath na kaniyang anak, si Zimma na kaniyang anak;
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
Si Joab na kaniyang anak, si Iddo na kaniyang anak, si Zera na kaniyang anak, si Jeothrai na kaniyang anak.
22 The sons of Kohath, Amminadab his son, Korah his son, Assir his son;
Ang mga anak ni Coath: si Aminadab na kaniyang anak, si Core na kaniyang anak, si Asir na kaniyang anak;
23 Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son;
Si Elcana na kaniyang anak, at si Abiasaph na kaniyang anak, at si Asir na kaniyang anak;
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
Si Thahath na kaniyang anak, si Uriel na kaniyang anak, si Uzzia na kaniyang anak, at si Saul na kaniyang anak.
25 And, the sons of Elkanah, Amasai, and Ahimoth.
At ang mga anak ni Elcana: si Amasai at si Achimoth.
26 As for Elkanah, the sons of Elkanah, Zophai his son, and Nahath his son;
Tungkol kay Elcana, ang mga anak ni Elcana: si Sophai na kaniyang anak, at si Nahath na kaniyang anak;
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
Si Eliab na kaniyang anak, si Jeroham na kaniyang anak, si Elcana na kaniyang anak.
28 And, the sons of Samuel, the firstborn, [Joel], and, the second, Abiah.
At ang mga anak ni Samuel: ang panganay ay si Joel, at ang ikalawa'y si Abias.
29 the sons of Merari, Mahli, —Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son;
Ang mga anak ni Merari: si Mahali, si Libni na kaniyang anak, si Simi na kaniyang anak, si Uzza na kaniyang anak;
30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
Si Sima na kaniyang anak, si Haggia na kaniyang anak, si Assia na kaniyang anak.
31 And, these, are they whom David caused to stand, as the servants of song, in the house of Yahweh, when he had given rest unto the ark;
At ang mga ito ang mga inilagay ni David sa pag-awit sa bahay ng Panginoon, pagkatapos na maipagpahinga ang kaban.
32 so they became attendants before the habitation of the tent of meeting, with song, until Solomon built the house of Yahweh, in Jerusalem, —and they took their stand according to their prescribed manner over their work.
At sila'y nagsipangasiwa sa pamamagitan ng awit sa harap ng tolda ng tabernakulo ng kapisanan hanggang sa itinayo ni Salomon ang bahay ng Panginoon sa Jerusalem: at sila'y nagsipaglingkod sa kanilang katungkulan ayon sa kanilang pagkakahalihalili.
33 Yea, these, are they who stood, with their sons. Of the sons of the Kohathites, Heman the singer, son of Joel, son of Samuel,
At ang mga ito ang nagsipaglingkod at ang kanilang mga anak. Sa mga anak ng mga Coathita: si Heman, na mangaawit, na anak ni Joel, na anak ni Samuel;
34 son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah, —
Na anak ni Elcana, na anak ni Jeroham, na anak ni Eliel, na anak ni Thoa;
35 son of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai: —
Na anak ni Suph, na anak ni Elcana, na anak ni Mahath, na anak ni Amasai;
36 son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah, —
Na anak ni Elcana, na anak ni Joel, na anak ni Azarias, na anak ni Sophonias;
37 son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah; —
Na anak ni Thahat, na anak ni Asir, na anak ni Ahiasaph, na anak ni Core;
38 son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.
Na anak ni Ishar, na anak ni Coath, na anak ni Levi, na anak ni Israel.
39 And, his brother Asaph who stood on his right hand, Asaph son of Berechiah, son of Shimea, —
At ang kaniyang kapatid na si Asaph, na siyang nakatayo sa kaniyang kanan, sa makatuwid baga'y si Asaph na anak ni Berachias, na anak ni Sima;
40 son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchijah, —
Na anak ni Michael, na anak ni Baasias, na anak ni Malchias;
41 son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah; —
Na anak ni Athanai, na anak ni Zera, na anak ni Adaia;
42 son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei, —
Na anak ni Ethan, na anak ni Zimma, na anak ni Simi;
43 son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.
Na anak ni Jahat, na anak ni Gersom, na anak ni Levi.
44 And, the sons of Merari, their brethren, on the left hand, Ethan son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch; —
At sa kaliwa ay ang kanilang mga kapatid na mga anak ni Merari: si Ethan na anak ni Chisi, na anak ni Abdi, na anak ni Maluch;
45 son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah, —
Na anak ni Hasabias, na anak ni Amasias, na anak ni Hilcias;
46 son of Amzi, son of Bani, son of Shemer; —
Na anak ni Amasias, na anak ni Bani, na anak ni Semer;
47 son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
Na anak ni Mahali, na anak ni Musi, na anak ni Merari, na anak ni Levi.
48 Howbeit, their brethren, the Levites, were given, for all the work of the habitation, of the house of God.
At ang kanilang mga kapatid na mga Levita ay nangahalal sa buong paglilingkod sa tabernakulo ng bahay ng Dios.
49 But, Aaron and his sons, were to make perfume upon the altar of ascending-sacrifice, and upon the altar of incense, according to all the service of the holy of holies, —even for putting a propitiatory-covering over Israel, according go all that, Moses, the servant of God, commanded.
Nguni't si Aaron at ang kaniyang mga anak ay nagsipaghandog sa ibabaw ng dambana ng handog na susunugin, at sa ibabaw ng dambana ng kamangyan, para sa buong gawain sa kabanalbanalang dako, at upang tubusin sa sala ang Israel, ayon sa lahat na iniutos ni Moises na lingkod ng Dios.
50 And, these, are the sons of Aaron, —Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son, —
At ang mga ito ang mga anak ni Aaron: si Eleazar na kaniyang anak, si Phinees na kaniyang anak, si Abisua na kaniyang anak,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son, —
Si Bucci na kaniyang anak, si Uzzi na kaniyang anak, si Zeraias na kaniyang anak,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son, —
Si Meraioth na kaniyang anak, si Amarias na kaniyang anak, si Achitob na kaniyang anak,
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
Si Sadoc na kaniyang anak, si Achimaas na kaniyang anak.
54 And, these, are their dwelling-places, according to their encampments, in their boundary, —pertaining to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites, for, theirs, was the lot:
Ang mga ito nga ang kanilang mga tahanang dako ayon sa kanilang mga kampamento sa kanilang mga hangganan; sa mga anak ni Aaron, na sa mga angkan ng mga Coathita, (sapagka't sa kanila ang unang palad.)
55 so they gave them Hebron, in the land of Judah, and the pasture lands thereof, round about it;
Sa kanila ibinigay nila ang Hebron sa lupain ng Juda, at ang mga nayon niyaon sa palibot,
56 but, the field-land of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb son of Jephunneh.
Nguni't ang mga bukid ng bayan, at ang mga nayon niyaon, ay kanilang ibinigay kay Caleb na anak ni Jephone.
57 And, to the sons of Aaron, gave they, the cities of refuge—Hebron, and Libnah, with her pasture lands, —and Jattir and Eshtemoa, with her pasture lands;
At sa mga anak ni Aaron ay kanilang ibinigay ang mga bayang ampunan, ang Hebron; gayon din ang Libna pati ng mga nayon niyaon, at ang Jathir, at ang Esthemoa pati ng mga nayon niyaon:
58 and Hilen with her pasture lands, Debir, with her pasture lands;
At ang Hilem pati ng mga nayon niyaon, ang Debir pati ng mga nayon niyaon;
59 and Ashan, with her pasture lands, and Bethshemesh, with her pasture lands;
At ang Asan pati ng mga nayon niyaon, at ang Beth-semes pati ng mga nayon niyaon:
60 and, out of the tribe of Benjamin, Geba, with her pasture lands, and Allemeth, with her pasture lands, —and Anathoth, with her pasture lands; —all their cities, were thirteen cities, throughout their families.
At mula sa lipi ni Benjamin; ang Geba pati ng mga nayon niyaon, at ang Alemeth pati ng mga nayon niyaon, at ang Anathoth pati ng mga nayon niyaon. Ang lahat na kanilang bayan sa lahat na kanilang angkan ay labing tatlong bayan.
61 And, unto the rest of the sons of Kohath—of the families of the tribe of Ephraim and of the tribe of Dan, and of the half-tribe of Manasseh, by lot ten cities.
At sa nalabi sa mga anak ni Coath ay nabigay sa pamamagitan ng sapalaran, sa angkan ng lipi, sa kalahating lipi, na kalahati ng Manases, sangpung bayan.
62 And, to the sons of Gershom, by their families—out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
At sa mga anak ni Gerson, ayon sa kanilang mga angkan, sa lipi ni Issachar, at sa lipi ni Aser, at sa lipi ni Nephtali, at sa lipi ni Manases sa Basan, labing tatlong bayan.
63 And, unto sons of Merari, by their families—out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, by lot twelve cities.
Sa mga anak ni Merari ay nabigay sa pamamagitan ng sapalaran, ayon sa kanilang mga angkan sa lipi ni Ruben, at sa lipi ni Gad, at sa lipi ni Zabulon, labing dalawang bayan.
64 So then the sons of Israel gave, to the Levites, —the cities and the pasture lands thereof;
At ibinigay ng mga anak ni Israel sa mga Levita ang mga bayan pati ng mga nayon niyaon.
65 yea they gave, by lot, out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
At kanilang ibinigay sa pamamagitan ng sapalaran sa lipi ng mga anak ni Juda, at sa lipi ng mga anak ni Simeon, at sa lipi ng mga anak ni Benjamin, ang mga bayang ito na binanggit sa pangalan.
66 But, as for some of the families of the sons of Kohath, they had the cities of their lot, out of the tribe of Ephraim;
At ang ilan sa mga angkan ng mga anak ni Coath ay may mga bayan sa kanilang mga hangganan na mula sa lipi ni Ephraim.
67 and they gave unto them the cities of refuge—Shechem and her pasture lands, in the hill country of Ephraim, —and Gezer, with her pasture lands;
At ibinigay nila sa kanila ang mga bayang ampunan: ang Sichem sa lupaing maburol ng Ephraim pati ng mga nayon niyaon; gayon din ang Gezer pati ng mga nayon niyaon.
68 and Jokmeam, with her pasture lands, and Beth-heron, with her pasture lands;
At ang Jocmeam pati ng mga nayon niyaon, at ang Bet-horon pati ng mga nayon niyaon;
69 and Aijalon, with her pasture lands, and Gath-rimmon, with her pasture lands;
At ang Ajalon pati ng mga nayon niyaon; at ang Gath-rimmon pati ng mga nayon niyaon:
70 and, out of the half-tribe of Manasseh, Aner, with her pasture lands, and Bileam, with her pasture lands, —for the rest of the family of the sons of Kohath.
At mula sa kalahating lipi ni Manases; ang Aner pati ng mga nayon niyaon, at ang Bilam pati ng mga nayon niyaon, sa ganang nangalabi sa angkan ng mga anak ng Coath.
71 Unto the sons of Gershom—out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan, with her pasture lands, —and Ashtaroth, with her pasture lands.
Sa mga anak ng Gerson ay nabigay, mula sa angkan ng kalahating lipi ni Manases, ang Golan sa Basan pati ng mga nayon niyaon, at ang Astharoth pati ng mga nayon niyaon;
72 And, out of the tribe of Issachar, Kedesh, with her pasture lands, —Daberath, with her pasture lands;
At mula sa lipi ni Issachar, ang Cedes pati ng mga nayon niyaon, ang Dobrath pati ng mga nayon niyaon;
73 and Ramoth, with her pasture lands, and Anem, with her pasture lands.
At ang Ramoth pati ng mga nayon niyaon, at ang Anem pati ng mga nayon niyaon:
74 And, out of the tribe of Asher, Mashal, with her pasture lands, —and Abdon, with her pasture lands;
At mula sa lipi ni Aser; ang Masal pati ng mga nayon niyaon, at ang Abdon pati ng mga nayon niyaon;
75 and Hukok, with her pasture lands, —and Rehob, with her pasture lands.
At ang Ucoc pati ng mga nayon niyaon, at ang Rehob pati ng mga nayon niyaon:
76 And, out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee, with her pasture lands, and Hammon, with her pasture lands, —and Kiryathaim, with her pasture lands.
At mula sa lipi ni Nephtali; ang Cedes sa Galilea pati ng mga nayon niyaon, at ang Ammon pati ng mga nayon niyaon, at ang Chiriat-haim pati ng mga nayon niyaon.
77 Unto the rest of the sons of Merari—out of the tribe of Zebulun, Rimmono, with her pasture lands, —Tabor, with her pasture lands.
Sa nangalabi sa mga Levita, na mga anak ni Merari, ay nabigay mula sa lipi ni Zabulon, ang Rimmono pati ng mga nayon niyaon, ang Thabor pati ng mga nayon niyaon:
78 And, beyond the Jordan at Jericho, on the east of the Jordan—out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness, with her pasture lands, —and Jahzah, with her pasture lands;
At sa dako roon ng Jordan sa Jerico sa dakong silanganan ng Jordan nabigay sa kanila, mula sa lipi ni Ruben, ang Beser sa ilang pati ng mga nayon niyaon, at ang Jasa pati ng mga nayon niyaon,
79 and Kedemoth, with her pasture lands, and Mephaath, with her pasture lands.
At ang Chedemoth pati ng mga nayon niyaon, at ang Mephaath pati ng mga nayon niyaon:
80 And, out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead, with her pasture lands, —and Mahanaim, with her pasture lands;
At mula sa lipi ni Gad; ang Ramot sa Galaad pati ng mga nayon niyaon, at ang Mahanaim pati ng mga nayon niyaon,
81 and Heshbon, with her pasture lands, and Jazer, with her pasture lands.
At ang Hesbon pati ng mga nayon niyaon, at ang Jacer pati ng mga nayon niyaon.