< 1 Chronicles 6 >

1 The sons of Levi, Gershon, Kohath, and Merari.
Livayị mụrụ ndị a: Geshọn, Kohat na Merari.
2 And, the sons of Kohath, Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
Kohat mụrụ Amram, Izha, Hebrọn na Uziel.
3 And, the children of Amram, Aaron, and Moses, and Miriam, —and, the sons of Aaron, Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Amram mụrụ Erọn, Mosis na Miriam. Erọn mụrụ Nadab, Abihu, Elieza na Itama.
4 Eleazar, begat Phinehas, Phinehas, begat Abishua;
Elieza mụrụ Finehaz; Finehaz abụrụ nna Abishua
5 and, Abishua, begat Bukki, and, Bukki, begat Uzzi;
Abishua bụ nna Buki, Buki abụrụ nna Uzi.
6 and, Uzzi, begat Zerahiah, and, Zerahiah, begat Meraioth;
Uzi mụrụ Zerahaya, Zerahaya amụọ Meraiot.
7 Meraioth, begat Amariah, and, Amariah, begat Ahitub;
Meraiot mụrụ Amaraya, Amaraya amụọ Ahitub.
8 and, Ahitub, begat Zadok, and, Zadok, begat Ahimaaz;
Ahitub mụrụ Zadọk, Zadọk amụọ Ahimaaz.
9 and, Ahimaaz, begat Azariah, and, Azariah, begat Johanan,
Ahimaaz mụrụ Azaraya, Azaraya amụọ Johanan.
10 and, Johanan, begat Azariah, —he, it was who ministered as priest, in the house which Solomon built in Jerusalem;
Johanan mụrụ Azaraya ọ bụ ya bụ onye ahụ bụ onye nchụaja ụlọnsọ ukwu ahụ Solomọn wuru na Jerusalem.
11 and Azariah begat Amariah, —and, Amariah, begat Ahitub;
Azaraya mụrụ Amaraya, Amaraya amụọ Ahitub.
12 and, Ahitub, begat Zadok, and, Zadok, begat Shallum;
Ahitub mụrụ Zadọk, Zadọk amụọ Shalum.
13 and, Shallum, begat Hilkiah, and Hilkiah, begat Azariah;
Shalum mụrụ Hilkaya, Hilkaya amụọ Azaraya.
14 and, Azariah, begat Seraiah, and, Seraiah, begat Jehozadak;
Azaraya mụrụ Seraya, Seraya amụọ Jehozadak,
15 and, Jehozadak, departed, when Yahweh carried away Judah and Jerusalem into captivity, —by the hand of Nebuchadnezzar.
A dọtara Jehozadak nʼagha mgbe Onyenwe anyị mere ka Nebukadneza dọkpụrụ ndị Juda na Jerusalem nʼagha.
16 The sons of Levi, Gershom, Kohath, and Merari.
Ụmụ ndị ikom Livayị bụ, Geshọm, Kohat na Merari.
17 And, these, are the names of the sons of Gershom, Libni and Shimei.
Geshọm mụrụ Libni na Shimei.
18 And, the sons of Kohath, were Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
Ụmụ Kohat bụ Amram, Izha, Hebrọn, na Uziel.
19 The sons of Merari, Mahli and Mushi. And, these, are the families of Levi by their fathers:
Merari mụtara Mahali na Mushi. Ndị a bụ ikwu Livayị ndị e depụtara dịka aha nna ha si dị.
20 To Gershom, pertained Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
Ikwu Geshọm bụ Libni, Jahat, Zima,
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
Joa, Ido, Zera na Jeaterai.
22 The sons of Kohath, Amminadab his son, Korah his son, Assir his son;
Ikwu Kohat bụ Aminadab, Kora, Asịa,
23 Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son;
Elkena, Ebiasaf, Asịa,
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
Tahat, Uriel, Ụzaya na Shaul.
25 And, the sons of Elkanah, Amasai, and Ahimoth.
Ụmụ ụmụ Elkena bụ Amasai na Ahimot.
26 As for Elkanah, the sons of Elkanah, Zophai his son, and Nahath his son;
Ụmụ ụmụ Ahimot bụ Elkena, Zofai, Nahat,
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
Eliab, Jeroham, Elkena na Samuel.
28 And, the sons of Samuel, the firstborn, [Joel], and, the second, Abiah.
Ụmụ Samuel bụ Juel, ọkpara ya, na Abija nke abụọ.
29 the sons of Merari, Mahli, —Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son;
Ụmụ ụmụ Merari bụ Mahali, Libni, Shimei, Ụza,
30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
Shimea, Hagiya na Asaya.
31 And, these, are they whom David caused to stand, as the servants of song, in the house of Yahweh, when he had given rest unto the ark;
Ndị a bụ ndị ikom Devid họpụtara nye ọrụ ilekọta ndị ọbụ abụ nʼụlọ Onyenwe anyị mgbe e bubatara igbe ọgbụgba ndụ nʼebe ahụ.
32 so they became attendants before the habitation of the tent of meeting, with song, until Solomon built the house of Yahweh, in Jerusalem, —and they took their stand according to their prescribed manner over their work.
Ha jere ozi ịbụ abụ ha nʼihu ụlọ ikwu, ya bụ, ụlọ nzute, tutu ruo mgbe Solomọn wuchara ụlọnsọ Onyenwe anyị na Jerusalem. Ha jere ozi ha dịka usoro ije ozi ha si dị.
33 Yea, these, are they who stood, with their sons. Of the sons of the Kohathites, Heman the singer, son of Joel, son of Samuel,
Ndị a bụ ndị ikom ahụ jere ozi, ha na ụmụ ha ndị ikom: Site nʼikwu Kohat: Heman, ọbụ abụ. Ndị a bụ nna nna ya ochie: Juel, nwa Samuel,
34 son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah, —
nwa Elkena, nwa Jeroham, nwa Eliel, nwa Toa,
35 son of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai: —
nwa Zuf, nwa Elkena, nwa Mahat, nwa Amasai,
36 son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah, —
nwa Elkena, nwa Juel, nwa Azaraya, nwa Zefanaya,
37 son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah; —
nwa Tahat, nwa Asịa, nwa Ebiasaf, nwa Kora,
38 son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.
nwa Izha, nwa Kohat, nwa Livayị, nwa Izrel.
39 And, his brother Asaph who stood on his right hand, Asaph son of Berechiah, son of Shimea, —
Asaf onye na-enyere Heman aka, na-eje ozi nʼakụkụ aka nri ya. Ndị bụ nna nna ya ochie bụ ndị a: Berekaya, nwa Shimea,
40 son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchijah, —
nwa Maikel, nwa Baaseya, nwa Malkija,
41 son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah; —
nwa Etni, nwa Zera, nwa Adaya,
42 son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei, —
nwa Etan, nwa Zima, nwa Shimei,
43 son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.
nwa Jahat, nwa Geshọm, nwa Livayị.
44 And, the sons of Merari, their brethren, on the left hand, Ethan son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch; —
Onye ọzọ na-enyere Heman aka bụ Etan, onye ikwu Merari. Ọ na-anọ nʼaka ekpe ya. Ndị bụ nna nna ochie Etan bụ ndị a, Kishi, nwa Abdi, nwa Maluk,
45 son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah, —
nwa Hashabaya, nwa Amazaya, nwa Hilkaya,
46 son of Amzi, son of Bani, son of Shemer; —
nwa Amzi, nwa Bani, nwa Shema,
47 son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
nwa Mahali, nwa Mushi, nwa Merari, nwa Livayị.
48 Howbeit, their brethren, the Levites, were given, for all the work of the habitation, of the house of God.
Ụmụnna ha ndị Livayị ụfọdụ ka e tinyere nʼọrụ dị iche iche nʼụlọ ikwu, bụ ụlọ Chineke.
49 But, Aaron and his sons, were to make perfume upon the altar of ascending-sacrifice, and upon the altar of incense, according to all the service of the holy of holies, —even for putting a propitiatory-covering over Israel, according go all that, Moses, the servant of God, commanded.
Ma Erọn na ụmụ ụmụ ya bụ ndị chụrụ aja onyinye nʼelu ebe ịchụ aja nke aja nsure ọkụ, nakwa nʼelu ebe ịchụ aja ihe na-esi isi ụtọ, nke metụtara ọrụ ije ozi niile nʼime Ebe ahụ Kachasị Nsọ, na-ekpuchikwara Izrel mmehie niile ha, nʼusoro dịka ihe niile si dị nke Mosis ohu Chineke nyere nʼiwu.
50 And, these, are the sons of Aaron, —Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son, —
Ụmụ ụmụ Erọn bụ Elieza, na Finehaz, na Abishua,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son, —
na Buki, na Uzi, na Zerahaya,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son, —
na Meraiot, na Amaraya, na Ahitub,
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
na Zadọk, na Ahimaaz.
54 And, these, are their dwelling-places, according to their encampments, in their boundary, —pertaining to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites, for, theirs, was the lot:
Ndị a bụ ala na obodo dị iche iche ụmụ Erọn ketara, nke e nyere ikwu Kohat, ụmụ ụmụ Erọn, nʼihi na ọ bụ ha ka e bu ụzọ kenye oke site nʼife nza.
55 so they gave them Hebron, in the land of Judah, and the pasture lands thereof, round about it;
Hebrọn, nʼime Juda, ya na ala ịta nri anụ ụlọ niile dị ya gburugburu.
56 but, the field-land of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb son of Jephunneh.
Ma ala ubi na obodo nta niile gbara Hebrọn gburugburu ka e nyere Kaleb nwa Jefune.
57 And, to the sons of Aaron, gave they, the cities of refuge—Hebron, and Libnah, with her pasture lands, —and Jattir and Eshtemoa, with her pasture lands;
Ya mere e nyere ụmụ ụmụ Erọn Hebrọn (obodo mgbaba), na Libna, na Jatịa, na Eshtemoa,
58 and Hilen with her pasture lands, Debir, with her pasture lands;
na Hilen, na Debịa,
59 and Ashan, with her pasture lands, and Bethshemesh, with her pasture lands;
na Ashan, na Juta, na Bet-Shemesh, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
60 and, out of the tribe of Benjamin, Geba, with her pasture lands, and Allemeth, with her pasture lands, —and Anathoth, with her pasture lands; —all their cities, were thirteen cities, throughout their families.
Site nʼebo Benjamin e nyere ha obodo Gibiọn, Geba, Alemet, na Anatot, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha. Obodo ndị a, nke e kere nʼetiti ndị ikwu Kohat, dị iri na otu nʼọnụọgụgụ.
61 And, unto the rest of the sons of Kohath—of the families of the tribe of Ephraim and of the tribe of Dan, and of the half-tribe of Manasseh, by lot ten cities.
E fere nza tupu e nye ndị fọdụrụ nʼime ikwu Kohat obodo iri site nʼala ọkara ebo Manase.
62 And, to the sons of Gershom, by their families—out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
E fekwara nza nye agbụrụ niile dị nʼikwu Geshọm obodo iri na atọ na Bashan, site nʼala ebo Isaka, na Asha, na Naftalị, na agbụrụ niile dị nʼikwu Manase.
63 And, unto sons of Merari, by their families—out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, by lot twelve cities.
E fekwara nza nye ikwu Merari obodo iri na abụọ site nʼala ebo Ruben, na Gad, na Zebụlọn.
64 So then the sons of Israel gave, to the Levites, —the cities and the pasture lands thereof;
Otu a ka ndị Izrel si nye ndị Livayị obodo ndị a na ebe ịta nri nke anụ ụlọ dị.
65 yea they gave, by lot, out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
Site nʼebo Juda, na Simiọn, na Benjamin ka e si kenye ha obodo ndị ahụ a kpọrọ aha ha na mbụ.
66 But, as for some of the families of the sons of Kohath, they had the cities of their lot, out of the tribe of Ephraim;
E sitere nʼala ndị ebo Ifrem kenye ụfọdụ nʼime ndị agbụrụ Kohat obodo ụfọdụ.
67 and they gave unto them the cities of refuge—Shechem and her pasture lands, in the hill country of Ephraim, —and Gezer, with her pasture lands;
Nʼala ugwu ugwu Ifrem e kenyere ha Shekem (obodo mgbaba), na Gaza,
68 and Jokmeam, with her pasture lands, and Beth-heron, with her pasture lands;
na Jokmeam, na Bet-Horon,
69 and Aijalon, with her pasture lands, and Gath-rimmon, with her pasture lands;
na Aijalon, na, Gat Rimọn, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ gbara ya gburugburu.
70 and, out of the half-tribe of Manasseh, Aner, with her pasture lands, and Bileam, with her pasture lands, —for the rest of the family of the sons of Kohath.
Site nʼọkara ebo Manase, ndị Izrel nyere ndị ikwu Kohat fọdụrụ obodo ndị a: Anea na Bileam, tinyere ala ebe ịta nri anụ ụlọ ha.
71 Unto the sons of Gershom—out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan, with her pasture lands, —and Ashtaroth, with her pasture lands.
Ndị Geshọm natara obodo ndị a: Site nʼagbụrụ ọkara ebo Manase ha natara Golan, nke dị na Bashan, na Ashtarọt, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
72 And, out of the tribe of Issachar, Kedesh, with her pasture lands, —Daberath, with her pasture lands;
Ebo Isaka nyere ha Kedesh, Daberat,
73 and Ramoth, with her pasture lands, and Anem, with her pasture lands.
Ramọt na Anem, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ niile dị ha gburugburu.
74 And, out of the tribe of Asher, Mashal, with her pasture lands, —and Abdon, with her pasture lands;
Ebo Asha nyere ha Mashal, Abdon,
75 and Hukok, with her pasture lands, —and Rehob, with her pasture lands.
Hukọk na Rehob, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ niile dị ha gburugburu.
76 And, out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee, with her pasture lands, and Hammon, with her pasture lands, —and Kiryathaim, with her pasture lands.
Ebo Naftalị nyere ha Kedesh nʼime Galili, Hamọn na Kiriatem, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
77 Unto the rest of the sons of Merari—out of the tribe of Zebulun, Rimmono, with her pasture lands, —Tabor, with her pasture lands.
Ndị ebo Zebụlọn nyere ụmụ Merari ndị Livayị fọdụrụ ala ndị a: Jokneam, Kata, Rimọn na Taboa, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ ha.
78 And, beyond the Jordan at Jericho, on the east of the Jordan—out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness, with her pasture lands, —and Jahzah, with her pasture lands;
Ma nʼofe osimiri Jọdan, nʼọwụwa anyanwụ obodo Jeriko, ndị ebo Ruben nyere ha obodo Beza dị nʼọzara, nyekwa ha Jahaz,
79 and Kedemoth, with her pasture lands, and Mephaath, with her pasture lands.
Kedemot na Mefaat, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha niile.
80 And, out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead, with her pasture lands, —and Mahanaim, with her pasture lands;
Ndị ebo Gad nyere ha Ramọt nke Gilead, Mahanaim,
81 and Heshbon, with her pasture lands, and Jazer, with her pasture lands.
Heshbọn na Jeza, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha niile.

< 1 Chronicles 6 >