< 1 Chronicles 6 >
1 The sons of Levi, Gershon, Kohath, and Merari.
Fils de Lévi: Gerson, Kehâth et Merari.
2 And, the sons of Kohath, Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
Fils de Kehâth: Amram, Yiçhar, Hébrôn et Ouzziël.
3 And, the children of Amram, Aaron, and Moses, and Miriam, —and, the sons of Aaron, Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Enfants d’Amram: Aaron, Moïse et Miriam. Fils d’Aaron: Nadab, Abihou, Eléazar et Ithamar.
4 Eleazar, begat Phinehas, Phinehas, begat Abishua;
Eléazar engendra Phinéas, celui-ci Abichoua,
5 and, Abishua, begat Bukki, and, Bukki, begat Uzzi;
celui-ci Boukki, celui-ci Ouzzi,
6 and, Uzzi, begat Zerahiah, and, Zerahiah, begat Meraioth;
celui-ci Zerahia, celui-ci Meraïot,
7 Meraioth, begat Amariah, and, Amariah, begat Ahitub;
celui-ci Amaria, celui-ci Ahitoub,
8 and, Ahitub, begat Zadok, and, Zadok, begat Ahimaaz;
celui-ci Çadok, celui-ci Ahimaaç,
9 and, Ahimaaz, begat Azariah, and, Azariah, begat Johanan,
celui-ci Azaria, celui-ci Johanan,
10 and, Johanan, begat Azariah, —he, it was who ministered as priest, in the house which Solomon built in Jerusalem;
et celui-ci Azaria. C’Est ce dernier qui exerça le pontificat dans le temple bâti par Salomon à Jérusalem.
11 and Azariah begat Amariah, —and, Amariah, begat Ahitub;
Azaria engendra Amaria, celui-ci Ahitoub,
12 and, Ahitub, begat Zadok, and, Zadok, begat Shallum;
celui-ci Çadok, celui-ci Challoum,
13 and, Shallum, begat Hilkiah, and Hilkiah, begat Azariah;
celui-ci Hilkia, celui-ci Azaria,
14 and, Azariah, begat Seraiah, and, Seraiah, begat Jehozadak;
celui-ci Seraïa, celui-ci Joçadak.
15 and, Jehozadak, departed, when Yahweh carried away Judah and Jerusalem into captivity, —by the hand of Nebuchadnezzar.
Joçadak émigra, lorsque Dieu exila Juda et Jérusalem par l’intermédiaire de Nabuchodonozor.
16 The sons of Levi, Gershom, Kohath, and Merari.
Fils de Lévi: Gersom, Kehâth et Merari.
17 And, these, are the names of the sons of Gershom, Libni and Shimei.
Les fils de Gersom eurent pour noms Libni et Chimeï.
18 And, the sons of Kohath, were Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
Ceux de Kehâth: Amram, Yiçhar, Hébrôn et Ouzziël.
19 The sons of Merari, Mahli and Mushi. And, these, are the families of Levi by their fathers:
Fils de Merari: Mahli et Mouchi. Telles sont les familles des Lévites selon leurs ancêtres.
20 To Gershom, pertained Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
De Gersom sont issus Libni, son fils, de celui-ci Yahat, de celui-ci Zimma,
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
de celui-ci Yoah, de celui-ci Iddo, de celui-ci Zérah, de celui-ci Yeatraï.
22 The sons of Kohath, Amminadab his son, Korah his son, Assir his son;
Descendants de Kehâth: Amminadab, son fils; celui-ci eut pour fils Coré, celui-ci Assir;
23 Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son;
celui-ci Elkana, celui-ci Ebiassaf, celui-ci Assir;
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
celui-ci Tahat, celui-ci Ouriël, celui-ci Ouzzia, celui-ci Chaoul.
25 And, the sons of Elkanah, Amasai, and Ahimoth.
Les fils d’Elkana furent Amassaï et Ahimot.
26 As for Elkanah, the sons of Elkanah, Zophai his son, and Nahath his son;
Le premier eut pour descendant Elkana. Voici les descendants de celui-ci: Çofaï, son fils, de celui-ci Nahat;
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
de celui-ci Elïab, de celui-ci Yeroham, de celui-ci Elkana.
28 And, the sons of Samuel, the firstborn, [Joel], and, the second, Abiah.
Les fils de Samuel furent, l’aîné… et le cadet, Abiyya.
29 the sons of Merari, Mahli, —Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son;
Descendants de Merari: Mahli, qui eut pour fils Libni, celui-ci Chimeï, celui-ci Ouzza,
30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
celui-ci Chimea, celui-ci Hagghiya, celui-ci Assaïa.
31 And, these, are they whom David caused to stand, as the servants of song, in the house of Yahweh, when he had given rest unto the ark;
Voici ceux que David préposa au service musical du temple de l’Eternel, quand l’arche eut un emplacement fixe.
32 so they became attendants before the habitation of the tent of meeting, with song, until Solomon built the house of Yahweh, in Jerusalem, —and they took their stand according to their prescribed manner over their work.
Ils s’acquittèrent de ce service musical devant le tabernacle de la Tente d’assignation jusqu’à la construction, par Salomon, du temple de l’Eternel à Jérusalem. Ils remplissaient leurs fonctions selon le règlement établi.
33 Yea, these, are they who stood, with their sons. Of the sons of the Kohathites, Heman the singer, son of Joel, son of Samuel,
Tels furent donc ces préposés, avec leurs fils: des Kehathites: Hêmân, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah, —
fils d’Elkana, fils de Yeroham, fils d’Eliël, fils de Toah,
35 son of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai: —
fils de Çouf, fils d’Elkana, fils de Mahat, fils d’Amassaï,
36 son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah, —
fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Cefania,
37 son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah; —
fils de Tahat, fils d’Assir, fils d’Ebiasaf, fils de Coré,
38 son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.
fils de Yiçhar, fils de Kehâth, fils de Lévi, fils d’Israël.
39 And, his brother Asaph who stood on his right hand, Asaph son of Berechiah, son of Shimea, —
Son frère, Assaph, qui se tenait à sa droite. Assaph était fils de Bérékhiahou, fils de Chimea,
40 son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchijah, —
fils de Mikhaël, fils de Baasêya, fils de Malkia,
41 son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah; —
fils d’Etni, fils de Zérah, fils d’Adaïa,
42 son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei, —
fils d’Etân, fils de Zimma, fils de Chimeï,
43 son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.
fils de Yahat, fils de Gersom, fils de Lévi.
44 And, the sons of Merari, their brethren, on the left hand, Ethan son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch; —
Les Merarites, leurs frères, qui se tenaient à gauche: Etân, fils de Kichi, fils d’Abdi, fils de Mallouc,
45 son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah, —
fils de Hachabia, fils d’Amacia, fils de Hilkia,
46 son of Amzi, son of Bani, son of Shemer; —
fils d’Ami, fils de Bâni, fils de Chémer,
47 son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
fils de Mahli, fils de Mouchi, fils de Merari, fils de Lévi.
48 Howbeit, their brethren, the Levites, were given, for all the work of the habitation, of the house of God.
Leurs frères, les Lévites, étaient voués à tous les autres services du Sanctuaire, de la maison de Dieu,
49 But, Aaron and his sons, were to make perfume upon the altar of ascending-sacrifice, and upon the altar of incense, according to all the service of the holy of holies, —even for putting a propitiatory-covering over Israel, according go all that, Moses, the servant of God, commanded.
tandis qu’Aaron et ses descendants faisaient fumer les oblations sur l’autel des holocaustes et sur celui de l’encens, et étaient préposés à tout le service du Saint des Saints et à la propitiation en faveur d’Israël, suivant toutes les prescriptions de Moïse, serviteur de Dieu.
50 And, these, are the sons of Aaron, —Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son, —
Voici quels furent les descendants d’Aaron: Eléazar, Phinéas, fils de celui-ci, Abichoua, fils de celui-ci,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son, —
Boukki, fils de celui-ci, Ouzzi, fils de celui-ci, Zerahia, fils de celui-ci,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son, —
Meraïot, fils de celui-ci, Amaria, fils de celui-ci, Ahitoub, fils de celui-ci,
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
Çadok, fils de celui-ci, Ahimaaç, fils de celui-ci.
54 And, these, are their dwelling-places, according to their encampments, in their boundary, —pertaining to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites, for, theirs, was the lot:
Voici leurs résidences selon les enclaves qu’elles formaient et avec leurs limites. Aux descendants d’Aaron, d’entre les familles kehathites, à qui échut le premier lot,
55 so they gave them Hebron, in the land of Judah, and the pasture lands thereof, round about it;
on donna Hébron, dans le pays de Juda, avec la banlieue d’alentour.
56 but, the field-land of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb son of Jephunneh.
Les champs et les bourgades dépendant de la ville, on les avait donnés à Caleb, fils de Yefounné.
57 And, to the sons of Aaron, gave they, the cities of refuge—Hebron, and Libnah, with her pasture lands, —and Jattir and Eshtemoa, with her pasture lands;
Mais aux descendants d’Aaron on donna les villes de refuge, Hébron, Libn. a avec sa banlieue, Yattir et Echtemoa, avec sa banlieue,
58 and Hilen with her pasture lands, Debir, with her pasture lands;
Hilên, avec sa banlieue, Debir, avec sa banlieue,
59 and Ashan, with her pasture lands, and Bethshemesh, with her pasture lands;
Achân, avec sa banlieue, et Beth-Chémech, avec sa banlieue.
60 and, out of the tribe of Benjamin, Geba, with her pasture lands, and Allemeth, with her pasture lands, —and Anathoth, with her pasture lands; —all their cities, were thirteen cities, throughout their families.
Et de la tribu de Benjamin: Ghéba et sa banlieue, Alémet et sa banlieue, Anatot et sa banlieue: total, treize villes pour leurs familles.
61 And, unto the rest of the sons of Kohath—of the families of the tribe of Ephraim and of the tribe of Dan, and of the half-tribe of Manasseh, by lot ten cities.
Quant aux descendants de Kehâth, formant le surplus de la famille, on leur donna, au sort, de la tribu… et de la demi-tribu de Manassé, dix villes.
62 And, to the sons of Gershom, by their families—out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
Aux descendants de Gersom selon leurs familles on donna treize villes des tribus d’Issachar, d’Aser, de Nepthali et de la tribu de Manassé du Basan.
63 And, unto sons of Merari, by their families—out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, by lot twelve cities.
Les familles descendant de Merari reçurent, par le sort, des tribus de Ruben, Gad et Zabulon, douze villes.
64 So then the sons of Israel gave, to the Levites, —the cities and the pasture lands thereof;
Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites ces villes avec leur banlieue.
65 yea they gave, by lot, out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
On donna, par le sort, des tribus des Judéens, des Siméonites et des Benjaminites, les villes qui ont été désignées nominativement.
66 But, as for some of the families of the sons of Kohath, they had the cities of their lot, out of the tribe of Ephraim;
Quant aux autres familles des Kehathites, les villes qui leur furent assignées appartenaient à la tribu d’Ephraïm.
67 and they gave unto them the cities of refuge—Shechem and her pasture lands, in the hill country of Ephraim, —and Gezer, with her pasture lands;
On leur attribua les villes de refuge, Sichem avec sa banlieue, sur la montagne d’Ephraïm, Ghézer avec sa banlieue,
68 and Jokmeam, with her pasture lands, and Beth-heron, with her pasture lands;
Yokmeâm avec sa banlieue, Beth-Horôn avec sa banlieue,
69 and Aijalon, with her pasture lands, and Gath-rimmon, with her pasture lands;
Ayyalôn avec sa banlieue et Gath-Rimmôn avec sa banlieue.
70 and, out of the half-tribe of Manasseh, Aner, with her pasture lands, and Bileam, with her pasture lands, —for the rest of the family of the sons of Kohath.
De la demi-tribu de Manassé: Anêr avec sa banlieue, Bileam avec sa banlieue. Tout cela pour le surplus des familles des Kehathites.
71 Unto the sons of Gershom—out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan, with her pasture lands, —and Ashtaroth, with her pasture lands.
Les familles lévitiques descendant de Gersom reçurent, de la demi-tribu de Manassé, Golân dans le Basan, avec sa banlieue, et Achtarot avec sa banlieue.
72 And, out of the tribe of Issachar, Kedesh, with her pasture lands, —Daberath, with her pasture lands;
De la tribu d’Issachar: Kédech avec sa banlieue, Daberath avec la sienne,
73 and Ramoth, with her pasture lands, and Anem, with her pasture lands.
Ramot avec sa banlieue, Anêm avec la sienne.
74 And, out of the tribe of Asher, Mashal, with her pasture lands, —and Abdon, with her pasture lands;
De la tribu d’Aser: Machal avec sa banlieue, Abdôn avec la sienne,
75 and Hukok, with her pasture lands, —and Rehob, with her pasture lands.
Houkok avec sa banlieue, Rehob avec la sienne.
76 And, out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee, with her pasture lands, and Hammon, with her pasture lands, —and Kiryathaim, with her pasture lands.
De la tribu de Nephtali: Kédech, en Galilée, avec sa banlieue, Hammôn avec la sienne, Kiryathaïm avec la sienne.
77 Unto the rest of the sons of Merari—out of the tribe of Zebulun, Rimmono, with her pasture lands, —Tabor, with her pasture lands.
Les descendants de Merari, formant le surplus des Lévites, reçurent de la tribu de Zabulon: Rimmono avec sa banlieue, Tabor avec la sienne,
78 And, beyond the Jordan at Jericho, on the east of the Jordan—out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness, with her pasture lands, —and Jahzah, with her pasture lands;
et de l’autre côté du Jourdain de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Bécer dans le désert avec sa banlieue, Yahça avec la sienne,
79 and Kedemoth, with her pasture lands, and Mephaath, with her pasture lands.
Kedêmoth avec sa banlieue et Mèfaath avec la sienne.
80 And, out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead, with her pasture lands, —and Mahanaim, with her pasture lands;
Et de la tribu de Gad: Ramoth en Galaad avec sa banlieue, Mahanaïm avec la sienne,
81 and Heshbon, with her pasture lands, and Jazer, with her pasture lands.
Hesbôn avec sa banlieue et Yazêr avec la sienne.