< 1 Chronicles 6 >

1 The sons of Levi, Gershon, Kohath, and Merari.
Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari.
2 And, the sons of Kohath, Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
Fils de Caath: Amram, Isaar et Oziel.
3 And, the children of Amram, Aaron, and Moses, and Miriam, —and, the sons of Aaron, Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Fils d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. — Fils d'Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar. —
4 Eleazar, begat Phinehas, Phinehas, begat Abishua;
Eléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abisué;
5 and, Abishua, begat Bukki, and, Bukki, begat Uzzi;
Abisué engendra Bocci; Bocci engendra Ozi;
6 and, Uzzi, begat Zerahiah, and, Zerahiah, begat Meraioth;
Ozi engendra Zaraïas; Zaraïas engendra Méraïoth;
7 Meraioth, begat Amariah, and, Amariah, begat Ahitub;
Méraïoth engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
8 and, Ahitub, begat Zadok, and, Zadok, begat Ahimaaz;
Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Achimaas;
9 and, Ahimaaz, begat Azariah, and, Azariah, begat Johanan,
Achimaas engendra Azarias; Azarias engendra Johanan;
10 and, Johanan, begat Azariah, —he, it was who ministered as priest, in the house which Solomon built in Jerusalem;
Johanan engendra Azarias: c'est lui qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
11 and Azariah begat Amariah, —and, Amariah, begat Ahitub;
Azarias engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
12 and, Ahitub, begat Zadok, and, Zadok, begat Shallum;
Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Sellum;
13 and, Shallum, begat Hilkiah, and Hilkiah, begat Azariah;
Sellum engendra Helcias; Helcias engendra Azarias;
14 and, Azariah, begat Seraiah, and, Seraiah, begat Jehozadak;
Azarias engendra Saraïas; Saraïas engendra Josédec.
15 and, Jehozadak, departed, when Yahweh carried away Judah and Jerusalem into captivity, —by the hand of Nebuchadnezzar.
Josédec partit pour l'exil quand Yahweh fil emmener en captivité Juda et Jérusalem par l'intermédiaire de Nabuchodonosor.
16 The sons of Levi, Gershom, Kohath, and Merari.
Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari. —
17 And, these, are the names of the sons of Gershom, Libni and Shimei.
Voici les noms des fils de Gersom: Lobni et Séméï. —
18 And, the sons of Kohath, were Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
Fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron et Oziel. —
19 The sons of Merari, Mahli and Mushi. And, these, are the families of Levi by their fathers:
Fils de Mérari: Moholi et Musi. Voici les familles de Lévi selon leurs pères:
20 To Gershom, pertained Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
De Gersom: Lobni, son fils; Jahath, son fils; Zamma, son fils;
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
Joah, son fils; Addo, son fils; Zara, son fils; Jethraï, son fils. —
22 The sons of Kohath, Amminadab his son, Korah his son, Assir his son;
Fils de Caath: Aminadab, son fils; Coré, son fils; Asir, son fils;
23 Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son;
Elcana, son fils; Abiasaph, son fils; Asir, son fils;
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
Thahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
25 And, the sons of Elkanah, Amasai, and Ahimoth.
Fils d'Elcana: Amasaï et Achimoth;
26 As for Elkanah, the sons of Elkanah, Zophai his son, and Nahath his son;
Elcana, son fils; Sophaï, son fils; Nahath, son fils;
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
Eliab, son fils; Jéroham, son fils; Elcana, son fils.
28 And, the sons of Samuel, the firstborn, [Joel], and, the second, Abiah.
Fils de Samuel: le premier-né Vasséni, et Abia. —
29 the sons of Merari, Mahli, —Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son;
Fils de Mérari: Moholi; Lobni, son fils; Séméï, son fils; Oza, son fils;
30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
Sammaa, son fils; Haggia, son fils; Asaïa, son fils.
31 And, these, are they whom David caused to stand, as the servants of song, in the house of Yahweh, when he had given rest unto the ark;
Voici ceux que David établit pour diriger le chant dans la maison de Yahweh, depuis que l'arche eut un lieu de repos:
32 so they became attendants before the habitation of the tent of meeting, with song, until Solomon built the house of Yahweh, in Jerusalem, —and they took their stand according to their prescribed manner over their work.
ils remplirent les fonctions de chantres devant la Demeure de la tente de réunion, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de Yahweh à Jérusalem, et ils se tenaient à leur service selon leur règlement. —
33 Yea, these, are they who stood, with their sons. Of the sons of the Kohathites, Heman the singer, son of Joel, son of Samuel,
Voici ceux qui officiaient avec leurs fils: — D'entre les fils des Caathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah, —
fils d'Elcana, fils de Jéroham, fils d'Eliel, fils de Thohu,
35 son of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai: —
fils de Suph, fils d'Elcana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
36 son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah, —
fils d'Elcana, fils de Joël, fils d'Azarias, fils de Sophonias,
37 son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah; —
fils de Thahath, fils d'Asir, fils d'Abiasaph, fils de Coré,
38 son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.
fils d'Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 And, his brother Asaph who stood on his right hand, Asaph son of Berechiah, son of Shimea, —
— Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
40 son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchijah, —
fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
41 son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah; —
fils d'Athanaï, fils de Zara, fils d'Adaïa,
42 son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei, —
fils d'Ethan, fils de Zamma, fils de Séméï,
43 son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.
fils de Jeth, fils de Gersom, fils de Lévi.
44 And, the sons of Merari, their brethren, on the left hand, Ethan son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch; —
— Fils de Mérari, leurs frères, à la gauche: Ethan, fils de Cusi, fils d'Abdi, fils de Maloch,
45 son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah, —
fils de Hasabias, fils d'Amasias, fils de Helcias,
46 son of Amzi, son of Bani, son of Shemer; —
fils d'Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
47 son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 Howbeit, their brethren, the Levites, were given, for all the work of the habitation, of the house of God.
Leurs frères, les lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle de la maison de Yahweh.
49 But, Aaron and his sons, were to make perfume upon the altar of ascending-sacrifice, and upon the altar of incense, according to all the service of the holy of holies, —even for putting a propitiatory-covering over Israel, according go all that, Moses, the servant of God, commanded.
Mais Aaron et ses fils brûlaient les victimes sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums; ils avaient à remplir tout le ministère du saint des saints, et à faire l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
50 And, these, are the sons of Aaron, —Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son, —
Voici les fils d'Aaron: Eléazar, son fils; Phinées, son fils; Abisué, son fils;
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son, —
Bocci, son fils; Ozi, son fils; Zaraïas, son fils;
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son, —
Méraïoth, son fils; Amarias, son fils; Achitob, son fils;
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
Sadoc, son fils; Achimaas, son fils.
54 And, these, are their dwelling-places, according to their encampments, in their boundary, —pertaining to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites, for, theirs, was the lot:
Voici leurs habitations, selon leurs enceintes, dans leurs territoires: — Aux fils d'Aaron, de la famille des Caathites, désignés les premiers par le sort,
55 so they gave them Hebron, in the land of Judah, and the pasture lands thereof, round about it;
on donna Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l'entourent;
56 but, the field-land of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb son of Jephunneh.
mais on donna le territoire de la ville et ses villages à Caleb, fils de Jéphoné.
57 And, to the sons of Aaron, gave they, the cities of refuge—Hebron, and Libnah, with her pasture lands, —and Jattir and Eshtemoa, with her pasture lands;
On donna donc aux fils d'Aaron la ville de refuge Hébron, Lobna et ses pâturages,
58 and Hilen with her pasture lands, Debir, with her pasture lands;
Jéther, Esthémo et ses pâturages, Hélon et ses pâturages, Dabir et ses pâturages,
59 and Ashan, with her pasture lands, and Bethshemesh, with her pasture lands;
Asan et ses pâturages, Bethsémès et ses pâturages;
60 and, out of the tribe of Benjamin, Geba, with her pasture lands, and Allemeth, with her pasture lands, —and Anathoth, with her pasture lands; —all their cities, were thirteen cities, throughout their families.
de la tribu de Benjamin, Gabée et ses pâturages, Almath et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Total de leurs villes: treize villes, d'après leurs familles.
61 And, unto the rest of the sons of Kohath—of the families of the tribe of Ephraim and of the tribe of Dan, and of the half-tribe of Manasseh, by lot ten cities.
— Les autres fils de Caath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu, de la demi-tribu de Manassé.
62 And, to the sons of Gershom, by their families—out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
Les fils de Gersom, d'après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d'Issachar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé, en Basan.
63 And, unto sons of Merari, by their families—out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, by lot twelve cities.
Les fils de Mérari, d'après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
64 So then the sons of Israel gave, to the Levites, —the cities and the pasture lands thereof;
Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs pâturages.
65 yea they gave, by lot, out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
66 But, as for some of the families of the sons of Kohath, they had the cities of their lot, out of the tribe of Ephraim;
Pour les autres familles des fils de Caath, les villes qui leur échurent furent de la tribu d'Ephraïm.
67 and they gave unto them the cities of refuge—Shechem and her pasture lands, in the hill country of Ephraim, —and Gezer, with her pasture lands;
On leur donna: la ville de refuge Sichem et ses pâturages, dans la montagne d'Ephraïm, Gazer et ses pâturages,
68 and Jokmeam, with her pasture lands, and Beth-heron, with her pasture lands;
Jecmaam et ses pâturages, Bethoron et ses pâturages,
69 and Aijalon, with her pasture lands, and Gath-rimmon, with her pasture lands;
Hélon et ses pâturages, Geth-Remmon et ses pâturages;
70 and, out of the half-tribe of Manasseh, Aner, with her pasture lands, and Bileam, with her pasture lands, —for the rest of the family of the sons of Kohath.
et de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, Balaam et ses pâturages: pour les familles des autres fils de Caath.
71 Unto the sons of Gershom—out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan, with her pasture lands, —and Ashtaroth, with her pasture lands.
On donna aux fils de Gersom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Gaulon en Basan et ses pâturages, Astharoth et ses pâturages;
72 And, out of the tribe of Issachar, Kedesh, with her pasture lands, —Daberath, with her pasture lands;
de la tribu d'Issachar, Cédès et ses pâturages, Dabéreth et ses pâturages,
73 and Ramoth, with her pasture lands, and Anem, with her pasture lands.
Ramoth et ses pâturages, Anem et ses pâturages;
74 And, out of the tribe of Asher, Mashal, with her pasture lands, —and Abdon, with her pasture lands;
de la tribu d'Aser, Masal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
75 and Hukok, with her pasture lands, —and Rehob, with her pasture lands.
Hucac et ses pâturages, Rohob et ses pâturages;
76 And, out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee, with her pasture lands, and Hammon, with her pasture lands, —and Kiryathaim, with her pasture lands.
et de la tribu de Nephthali, Cédès en Galilée et ses pâturages, Hamon et ses pâturages, et Cariathaïm et ses pâturages.
77 Unto the rest of the sons of Merari—out of the tribe of Zebulun, Rimmono, with her pasture lands, —Tabor, with her pasture lands.
On donna au reste des Lévites, aux fils de Mérari: de la tribu de Zabulon, Remmono et ses pâturages, Thabor et ses pâturages;
78 And, beyond the Jordan at Jericho, on the east of the Jordan—out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness, with her pasture lands, —and Jahzah, with her pasture lands;
de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Bosor, au désert, et ses pâturages, Jassa et ses pâturages,
79 and Kedemoth, with her pasture lands, and Mephaath, with her pasture lands.
Cadémoth et ses pâturages, Méphaat et ses pâturages;
80 And, out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead, with her pasture lands, —and Mahanaim, with her pasture lands;
et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Manaïm, et ses pâturages,
81 and Heshbon, with her pasture lands, and Jazer, with her pasture lands.
Hésebon et ses pâturages, Jézer et ses pâturages.

< 1 Chronicles 6 >