< 1 Chronicles 24 >

1 Now, the sons of Aaron, had their courses, —the sons of Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar;
Magulu a ana a Aaroni anali awa: Ana a Aaroni anali Nadabu, Abihu, Eliezara ndi Itamara.
2 but Nadab and Abihu, died, before their father, and sons, had they none, —but Eleazar and Ithamar became priests;
Koma Nadabu ndi Abihu anamwalira abambo awo asanamwalire, ndipo analibe ana aamuna. Kotero Eliezara ndi Itamara ankatumikira monga ansembe.
3 and David apportioned to them courses, both to Zadok of the sons of Eleazar, and to Ahimelech of the sons of Ithamar, —by their appointed place in their service.
Mothandizidwa ndi Zadoki chidzukulu cha Eliezara ndi Ahimeleki chidzukulu cha Itamara, Davide anawagawa mʼmagulu molingana ndi ntchito yawo yotumikira.
4 But the sons of Eleazar were found to be more numerous, by the chiefs of their able men, than were the sons of Ithamar, so they divided them, —the sons of Eleazar, had chiefs, of the ancestral house, sixteen, whereas, the sons of Ithamar, had of their ancestral house, eight.
Atsogoleri ambiri anapezeka pakati pa zidzukulu za Eliezara kusiyana ndi zidzukulu za Itamara ndipo anagawidwa moyenera: atsogoleri 16 a mabanja ochokera kwa Eliezara, ndipo atsogoleri asanu ndi atatu a mabanja ochokera kwa zidzukulu za Itamara.
5 They divided them, therefore, by [casting] lots, these with those, —for there were princes of the sanctuary, and princes of God, from among the sons of Eleazar, and among the sons of Ithamar.
Anawagawa mosakondera pochita maere, pakuti iwo anali akuluakulu a ku malo opatulika ndi akuluakulu a Mulungu pakati pa zidzukulu za Eliezara ndi Itamara.
6 And Shemaiah son of Nethanel the scribe from among the Levites, wrote them down, before the king and the rulers and Zadok the priest, and Ahimelech son of Abiathar, and the ancestral chiefs, pertaining to the priests and to the Levites, —one ancestral house, was taken for Eleazar, and, was equally taken, for Ithamar.
Mlembi Semaya mwana wa Netaneli, Mlevi, analemba mayina awo pamaso pa mfumu ndi akuluakulu ake: wansembe Zadoki, Ahimeleki mwana wa Abiatara ndi atsogoleri a mabanja a ansembe ndiponso Alevi, banja limodzi kuchokera kwa Eliezara kenaka limodzi kuchokera kwa Itamara.
7 So then the first lot came forth for Jehoiarib, for Jedaiah, the second;
Maere woyamba anagwera Yehoyaribu, achiwiri anagwera Yedaya,
8 for Harim, the third, for Seorim, the fourth;
achitatu anagwera Harimu, achinayi anagwera Seorimu,
9 for Malchijah, the fifth, for Mijamin, the sixth;
achisanu anagwera Malikiya, achisanu ndi chimodzi anagwera Miyamini,
10 for Hakkoz, the seventh, for Abijah, the eighth;
achisanu ndi chiwiri anagwera Hakozi, achisanu ndi chitatu anagwera Abiya,
11 for Jeshua, the ninth, for Shecaniah, the tenth;
achisanu ndi chinayi anagwera Yesuwa, a khumi anagwera Sekaniya,
12 for Eliashib, the eleventh, for Jakim, the twelfth;
a 11 anagwera Eliyasibu, a 12 anagwera Yakimu,
13 for Huppah, the thirteenth, for Jeshebeab, the fourteenth;
a 13 anagwera Hupa, a 14 anagwera Yesebeabu,
14 for Bilgah, the fifteenth, for Immer, the sixteenth;
a 15 anagwera Biliga, a 16 anagwera Imeri,
15 for Hezir, the seventeenth, for Happizzez, the eighteenth;
a 17 anagwera Heziri, a 18 anagwera Hapizezi,
16 for Pethahiah, the nineteenth, for Jehezkel, the twentieth;
a 19 anagwera Petahiya, a 20 anagwera Ezekieli,
17 for Jachin, the twenty-first, for Gamul, the twenty-second;
a 21 anagwera Yakini, a 22 anagwera Gamuli,
18 for Delaiah, the twenty-third, for Maaziah, the twenty-fourth.
a 23 anagwera Delaya, ndipo a 24 anagwera Maaziya.
19 These, were their appointed places for their service, for entering the house of Yahweh, according to the regulation of them, by the hand of Aaron their father, —just as Yahweh God of Israel, commanded him.
Umu ndi mmene anasankhidwira kuti azigwira ntchito yotumikira pamene alowa mʼNyumba ya Yehova, motsatira dongosolo limene anapatsidwa ndi kholo lawo Aaroni, monga momwe Yehova Mulungu wa Israeli anamulamulira.
20 Now, as for the sons of Levi who remained, of the sons of Amram, Shubael, of the sons of Shubael, Jehdeiah.
Za zidzukulu zina zonse za Levi: Kuchokera kwa ana a Amramu: Subaeli; kuchokera kwa ana a Subaeli: Yehideya.
21 Of Rehabiah, of the sons of Rehabiah, the chief Isshiah;
Kwa Rehabiya, kuchokera kwa ana ake: Mtsogoleri anali Isiya.
22 of the Izharites, Shelomoth, —of the sons of Shelomoth, Jahath;
Kuchokera ku banja la Izihari: Selomoti; kuchokera kwa ana a Selomoti: Yahati.
23 and, the sons [of Hebron], Jeriah, —Amariah, the second, Jehaziel, the third, Jekameam, the fourth;
Ana a Hebroni: woyamba anali Yeriya, wachiwiri anali Amariya, wachitatu anali Yahazieli ndipo Yekameamu anali wachinayi.
24 the sons of Uzziel, Micah, of the sons of Micah, Shamir;
Mwana wa Uzieli: Mika; kuchokera kwa ana a Mika: Samiri.
25 the brother of Micah, Isshiah, of the sons of Isshiah, Zechariah.
Mʼbale wa Mika: Isiya; kuchokera kwa ana a Isiya: Zekariya.
26 The sons of Merari, Mahli and Mushi, —the sons of Jaaziah, Beno;
Ana a Merari: Mahili ndi Musi. Mwana wa Yaaziya: Beno.
27 the sons of Merari, of Jaaziah, Beno, and Shoham and Zaccur and Ibri:
Ana a Merari: Kuchokera kwa Yaaziya: Beno, Sohamu, Zakuri ndi Ibiri.
28 of Mahli, Eleazar, who had no sons;
Kuchokera kwa Mahili: Eliezara, amene analibe ana aamuna.
29 of Kish—the sons of Kish, Jerameel;
Kuchokera kwa Kisi: Mwana wa Kisi: Yerahimeeli.
30 and, the sons of Mushi, Mahli and Eder and Jerimoth. These, were the sons of the Levites, belonging to their ancestral house.
Ndipo ana a Musi: Mahili, Ederi ndi Yerimoti. Awa anali Alevi potsata mabanja a makolo awo.
31 Moreover, they also, cast lots along with their brethren the sons of Aaron, before David the king and Zadok and Ahimelech, and the ancestral chiefs, pertaining to the priests and to the Levites, the ancestral chief along with his younger brethren.
Iwonso anachita maere, monga anachitira abale awo, zidzukulu za Aaroni, pamaso pa mfumu Davide, ndi Zadoki ndi Ahimeleki, atsogoleri a mabanja a ansembe ndi Alevi. Mabanja a mwana wamkulu anachita nawo mofanana ndi a mwana wamngʼono.

< 1 Chronicles 24 >