< 1 Chronicles 23 >
1 Now, David, was old, and satisfied with days, —so he made Solomon his son king, over Israel;
大衛年紀老邁,日子滿足,就立他兒子所羅門作以色列的王。
2 and gathered together all the rulers of Israel, with the priests, and the Levites.
大衛招聚以色列的眾首領和祭司利未人。
3 Now the Levites were numbered, from thirty years old and upwards, —and their number by their polls, of mature men, was thirty-eight thousand.
利未人從三十歲以外的都被數點,他們男丁的數目共有三萬八千;
4 Of these—to preside over the work of the house of Yahweh, were twenty-four thousand, —and officers and judges, six thousand;
其中有二萬四千人管理耶和華殿的事,有六千人作官長和士師,
5 and four thousand, were doorkeepers, —and, four thousand, were offerers of praise unto Yahweh, with instruments, which [said David] I made for offering praise.
有四千人作守門的,又有四千人用大衛所做的樂器頌讚耶和華。
6 And David divided them into courses, —pertaining to the sons of Levi, to Gershon, Kohath and Merari.
大衛將利未人革順、哥轄、米拉利的子孫分了班次。
7 Of the Gershonites, Ladan and Shimei.
革順的子孫有拉但和示每。
8 The sons of Ladan, the chief Jehiel, and Zetham and Joel, three.
拉但的長子是耶歇,還有細坦和約珥,共三人。
9 The sons of Shimei, Shelomoth and Haziel and Haran, three, —these, were the ancestral chiefs of Ladan.
示每的兒子是示羅密、哈薛、哈蘭三人。這是拉但族的族長。
10 And, the sons of Shimei, Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah, —these, were the sons of Shimei, four.
示每的兒子是雅哈、細拿、耶烏施、比利亞共四人。
11 And Jahath was chief, and Zizah the second, —but, Jeush and Beriah, had not many sons, so they became an ancestral house, by one reckoning.
雅哈是長子,細撒是次子。但耶烏施和比利亞的子孫不多,所以算為一族。
12 The sons of Kohath, Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛共四人。
13 The sons of Amram, Aaron and Moses, —and Aaron was separated, to hallow the holy of holies, he and his sons, unto times age-abiding, to make a perfume before Yahweh, to be in attendance upon him, and to bless in his name, unto times age-abiding;
暗蘭的兒子是亞倫、摩西。亞倫和他的子孫分出來,好分別至聖的物,在耶和華面前燒香、事奉他,奉他的名祝福,直到永遠。
14 and, as for Moses, the man of God, his sons, were called unto the tribe of Levi.
至於神人摩西,他的子孫名字記在利未支派的冊上。
15 The sons of Moses, were Gershom, and Eliezer.
摩西的兒子是革舜和以利以謝。
16 the sons of Gershom, were Shebuel the chief;
革舜的長子是細布業;
17 and the sons of Eliezer were Rehabiah the chief, —and Eliezer had no other sons, but, the sons of Rehabiah, were very many.
以利以謝的兒子是利哈比雅。以利以謝沒有別的兒子,但利哈比雅的子孫甚多。
18 The sons of Izhar, Shelomith the chief.
以斯哈的長子是示羅密。
19 The sons of Hebron, Jeriah the chief, Amariah the second, Jehaziel the third, and Jekameam the fourth.
希伯倫的長子是耶利雅,次子是亞瑪利亞,三子是雅哈悉,四子是耶加面。
20 The sons of Uzziel, Micah the chief, and Isshiah the second.
烏薛的長子是米迦,次子是耶西雅。
21 The sons of Merari, were Mahli and Mushi. The sons of Mahli, were Eleazar and Kish.
米拉利的兒子是抹利、母示。抹利的兒子是以利亞撒、基士。
22 But Eleazar died, and had no sons, but daughters only, —and so the sons of Kish their brethren took them.
以利亞撒死了,沒有兒子,只有女兒,他們本族基士的兒子娶了她們為妻。
23 The sons of Mushi, were Mahli and Eder and Jeremoth, three.
母示的兒子是末力、以得、耶利摩共三人。
24 These, were the sons of Levi by their ancestral house, the ancestral chiefs of them who were counted in the number of their names, by their polls, doing the work, for the service of the house of Yahweh, —from twenty years old, and upwards.
以上利未子孫作族長的,照着男丁的數目,從二十歲以外,都辦耶和華殿的事務。
25 For, said David, Yahweh the God of Israel hath given rest unto his people, —and hath taken up his habitation in Jerusalem, unto times age-abiding;
大衛說:「耶和華-以色列的上帝已經使他的百姓平安,他永遠住在耶路撒冷。
26 moreover also, as for the Levites, they have no need to bear the habitation, nor any of its vessels in the laborious work thereof.
利未人不必再抬帳幕和其中所用的一切器皿了。」
27 For, by the last words of David, the same, were the number of the sons of Levi, —from twenty years old, and upwards.
照着大衛臨終所吩咐的,利未人從二十歲以外的都被數點。
28 For, their duty, was—to be in attendance upon the sons of Aaron, in the laborious work of the house of Yahweh, over the courts, and over the chambers, and over the purifying of everything holy, —and doing the laborious work, of the house of God;
他們的職任是服事亞倫的子孫,在耶和華的殿和院子,並屋中辦事,潔淨一切聖物,就是辦上帝殿的事務,
29 and for the bread set in array, and for the fine meal for the meal-offering, and for the unleavened cakes, even for that which is baked in a pan, for the moistened food, —even of every measure, and size;
並管理陳設餅,素祭的細麵,或無酵薄餅,或用盤烤,或用油調和的物,又管理各樣的升斗尺度;
30 and to stand, morning by morning, to give thanks and offer praise unto Yahweh, —and, likewise, at even;
每日早晚,站立稱謝讚美耶和華,
31 and for all the offering of ascending-sacrifices unto Yahweh, on the sabbaths, and on the new moons, and on the set feasts, —by number, according to the manner prescribed for them continually, before Yahweh; —
又在安息日、月朔,並節期,按數照例,將燔祭常常獻給耶和華;
32 and they shall keep the charge of the tent of meeting, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron, their brethren, —in the laborious work of the house of Yahweh.
又看守會幕和聖所,並守耶和華吩咐他們弟兄亞倫子孫的,辦耶和華殿的事。