< 1 Chronicles 16 >
1 So they brought in the ark of God, and placed it in the midst of the tent, which David had pitched for it, —and they brought near ascending-sacrifices and peace-offerings, before God.
A gdy przynieśli skrzynię Bożą, i postawili ją w pośród namiotu, który był Dawid rozbił, tedy sprawowali całopalenia i ofiary spokojne przed Bogiem.
2 And, when David had made an end of offering the ascending-sacrifices, and the peace-offerings, he blessed the people, in the name of Yahweh.
A gdy dokończył Dawid ofiarować całopalenia, i ofiar spokojnych, błogosławił ludowi w imię Pańskie.
3 And he apportioned, to every one of Israel, both man and woman, —to every one, a loaf of bread, and a sweet drink, and a raisin cake.
I rozdzielił wszystkim mężom Izraelskim, od męża aż do niewiasty, każdemu po bochenku chleba, i po sztuce mięsa, i po łagiewce wina.
4 And he placed before the ark of Yahweh certain of the Levites, as attendants, —and to celebrate, and to give thanks and render praise, unto Yahweh, God of Israel;
A postanowił przed skrzynią Pańską z Lewitów sługu, aby wspominali, i wyznawali, i chwalili Pana, Boga Izraelskiego.
5 Asaph the chief, and, second to him, Zechariah, —Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom, and Jeiel, with instruments of harps, and with lyres, and Asaph with cymbals, sounding aloud:
Asaf był przedniejszy, a wtóry po nim Zacharyjasz, Jehyjel, i Semiramot, i Jechyjel i Matytyjasz, i Elijab, i Benajasz, i Obededom, i Jechyjel; ci na instrumentach, na lutniach, na harfach, ale Asaf na cymbałach, grali.
6 and Benaiah and Jahaziel, the priests, —with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
Benajasz zaś i Jachazyjel kapłani z trąbami ustawiczne byli przed skrzynią przymierza Bożego.
7 On that day, then, David gave [these songs] in chief, to give thanks unto Yahweh, —through Asaph, and his brethren: —
Dopiero dnia onego najpierwej postanowił Dawid, aby tym psalmem chwalony był Pan przez Asafa i braci jego:
8 Give ye thanks to Yahweh, Call upon his name, Make known among the peoples, his doings;
Wysławiajcie Pana, wzywajcie imienia jego, a opowiadajcie między narodami sprawy jego.
9 Sing ye to him, Make music unto him, Speak ye of all his wonders.
Śpiewajcie mu, grajcie mu, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
10 Boast yourselves in his holy name, Joyful be the heart of them who are seeking Yahweh.
Chlubcie się w imieniu świętem jego, a niech się rozraduje serce szukających Pana.
11 Search out Yahweh, and his power, Seek diligently his face, at all times.
Szukajcie Pana, i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawżdy.
12 Remember his wonders which he hath done, His splendid deeds, and the just decisions of his mouth.
Wspominajcie dziwne sprawy jego, które czynił, i cuda jego, i sądy ust jego.
13 O ye seed of Israel his servant, sons of Jacob his chosen ones:
O nasienie Izraelskie, słudzy jego! O synowie Jakóbowi, wybrani jego!
14 Yahweh himself, is our God, through all the land, are his just decisions.
On jest Pan, Bóg nasz; po wszystkiej ziemi sądy jego.
15 Remember yea to times age-abiding, his covenant, the word he hath commanded, to a thousand generations;
Pamiętajcie aż na wieki na przymierze jego, na słowow, które przykazał do tysiącznego pokolenia;
16 Which he solemnised with Abraham, and his oath, to Isaac;
Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę jego z Izaakiem;
17 And confirmed it, unto Jacob, for a statute, unto Israel, as a covenant age-abiding:
I postanowił to Jakóbowi za prawo, a Izraelowi za przymierze wieczne,
18 Saying, To thee, will I give the land of Canaan, as your inherited portion:
Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego.
19 While, as yet, ye were men who could be counted, a very few, and sojourners therein:
Choć was była mała liczba, a przez krótki czas byliście przychodniami w niej;
20 And they wandered from nation to nation, and from one kingdom, to another people:
I przechodzili od narodu do narodu, i od królestwa do innego ludu:
21 He suffered no man to oppress them, And reproved—for their sakes—kings!
Nie dopuścił nikomu, aby ich uciskać miał, i karał dla nich królów,
22 Ye may not touch mine Anointed ones, And, to my Prophets, may ye do no wrong.
Mówiąc: Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
23 Sing to Yahweh, all the earth, Tell the tidings, from day to day, of his salvation:
Śpiewajcie Panu wszystka ziemio; opowiadajcie ode dnia do dnia zbawienie jego.
24 Recount, among the nations, his glory, among all the peoples, his wonders.
Opowiadajcie między narodami chwałę jego, i między wszystkimi ludźmi dziwne sprawy jego;
25 For great is Yahweh, and worthy to be mightily praised, and to be revered is he above all gods;
Bo wielki jest Pan, i chwalebny bardzo, i straszniejszy nad wszystkich bogów;
26 For, all the gods of the peoples, are things of nought, but, Yahweh, made, the heavens.
Gdyż bogowie pogańscy są bałwanami; ale Pan niebiosa uczynił.
27 Praise and majesty, are before him, Strength and joy, are in his dwelling-place.
Sława i zacność przed nim, moc i wesele na miejscu jego.
28 Give to Yahweh, ye families of the peoples, Give to Yahweh, glory and strength:
Przynieście Panu pokolenia narodów, przynieście Panu chwałę i moc.
29 Give to Yahweh, the glory of his name, —Bring ye a present, and enter before him, Bow down to Yahweh, in the adornment of holiness:
Przynieście Panu chwałę imienia jego, przynieście dary, a przychodźcie przed obliczności jego; kłaniajcie się Panu w ozdobie świętobliwości.
30 Tremble at his presence, all the earth, But the world, shall be established, it shall not be shaken.
Bójcie się oblicza jego wszystka ziemio, a będzie utwierdzony okrąg ziemi, aby się nie poruszył.
31 Let the heavens rejoice, and the earth exult, Let them say among the nations, Yahweh, hath become king!
Niech się rozradują niebiosa, a niech się rozweseli ziemia, a niech mówią w narodach: Pan króluje!
32 Let the sea roar, and the fulness thereof, Let the field leap for joy, and all that is therein:
Niech zaszumi morze, i ze wszystkiem, co w niem jest; niech się rozraduje pole, i wszystko, co na niem jest.
33 Then, shall shout in triumph, the trees of the forest, before Yahweh, for he is coming, to judge the earth.
Tedy się rozweselą drzewa leśne przed Panem; albowiem przyszedł sądzić ziemię.
34 Give ye thanks unto Yahweh, For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Wysłwiajcie Pana; albowiem dobry, bo na wieki trwa miłosierdzie jego.
35 And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us and deliver us, from among the nations, —that we may give thanks unto thy holy name, that we may triumph aloud in thy praise.
A mówcie: Zachowaj nas, Boże zbawienia naszego! i zgromadź nas, a wyrwij nas od pogan, abyśmy wielbili imię święte twoje, i chlubili się w chwale twojej.
36 Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even to another age. Then said all the people, Amen, And gave praise to Yahweh.
Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki. I rzekł wszystek lud Amen, i chwalił Pana.
37 So he left there, before the ark of the covenant of Yahweh, Asaph and his brethren, —to be in attendance before the ark continually, for the duty of a day on its day;
I zostawił tam Dawid przed skrzynią przymierza Pańskiego Asafa i braci jego, aby służyli przed skrzynią ustawicznie według potrzeby dnia każdego.
38 and Obed-edom with his brethren, sixty-eight, —and Obed-edom son of Jedithun and Hosah to be doorkeepers;
Lecz Obededoma i braci ich sześdziesiąt i ośm, Obededoma mówię, syna Jedytunowego, i Hosę, uczynił odźwiernymi.
39 and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the habitation of Yahweh, —in the high place that was in Gibeon:
A Sadoka kapłana, i braci jego kapłanów postawił przed przybytkiem Pańskim na wyżynie, która była w Gabaon,
40 to offer ascending-sacrifices unto Yahweh, upon the altar of ascending-sacrifice, —continually, morning and evening, —even according to all that is written in the law of Yahweh, which he commanded concerning Israel;
Aby ofiarowali całopalenia Panu na ołtarzu całopalenia ustawicznie rano i w wieczór, a to według wszystkiego, co napisano w zakonie Pańskim, który przykazał Izraelowi.
41 and, with them, Heman and Jeduthun, and the rest of the chosen ones, who were distinguished by name, —to give thanks unto Yahweh, For, age-abiding, is his lovingkindness!
A z nimi Hemana i Jedytuna, i innych na to obranych, którzy byli z imienia mianowani, aby chwalili Pana, przeto iż na wieki trwa miłosierdzie jego.
42 And, with them, Heman and Jeduthun, [with] the trumpets, and the cymbals, for sounding aloud, and the instruments for the songs of God, —and the sons of Jeduthun, for the gate.
A między nimi Heman i Jedytun, trąbili i grali na trąbach, na cymbałach, i na innych instrumentach muzycznych Bogu; ale synów Jedytunowych postawił u wrót.
43 And all the people departed, every man to his house, —and David went round, to bless his own household.
A tak rozszedł się wszystek lud, każdy do domu swego. Dawid się też wrócił, aby błogosławił domowi swemu.