< 1 Chronicles 16 >
1 So they brought in the ark of God, and placed it in the midst of the tent, which David had pitched for it, —and they brought near ascending-sacrifices and peace-offerings, before God.
On apporta donc l’arche de Dieu, et on la plaça au milieu du tabernacle que David lui avait dressé; et l’on offrit des holocaustes et des sacrifices pacifiques devant Dieu.
2 And, when David had made an end of offering the ascending-sacrifices, and the peace-offerings, he blessed the people, in the name of Yahweh.
Et lorsque David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices pacifiques, il bénit le peuple au nom du Seigneur.
3 And he apportioned, to every one of Israel, both man and woman, —to every one, a loaf of bread, and a sweet drink, and a raisin cake.
Et il distribua à chacun en particulier, depuis l’homme jusqu’à la femme, une miche de pain, un morceau de viande de bubale rôtie, et de fleur de farine frite dans l’huile.
4 And he placed before the ark of Yahweh certain of the Levites, as attendants, —and to celebrate, and to give thanks and render praise, unto Yahweh, God of Israel;
Et il établit devant l’arche du Seigneur des Lévites qui devaient le servir, rappeler le souvenir de ses œuvres, glorifier et louer le Seigneur Dieu d’Israël:
5 Asaph the chief, and, second to him, Zechariah, —Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom, and Jeiel, with instruments of harps, and with lyres, and Asaph with cymbals, sounding aloud:
Asaph, le premier, et son second, Zacharie; ensuite Jahiel, Sémiramoth, Jéhiel, Mathathias, Eliab, Banaïas et Obédédom; Jéhiel, pour les instruments de psaltérions et pour les lyres, et Asaph, pour jouer des cymbales.
6 and Benaiah and Jahaziel, the priests, —with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
Or Banaïas et Jaziel, prêtres, devaient sonner continuellement de la trompette devant l’arche de l’alliance du Seigneur.
7 On that day, then, David gave [these songs] in chief, to give thanks unto Yahweh, —through Asaph, and his brethren: —
En ce jour-là, David fit Asaph premier chantre, pour chanter ainsi que ses frères les louanges du Seigneur.
8 Give ye thanks to Yahweh, Call upon his name, Make known among the peoples, his doings;
Glorifiez le Seigneur, et invoquez son nom: faites connaître ses œuvres parmi les peuples.
9 Sing ye to him, Make music unto him, Speak ye of all his wonders.
Chantez-le et jouez du psaltérion en son honneur; et racontez toutes ses merveilles.
10 Boast yourselves in his holy name, Joyful be the heart of them who are seeking Yahweh.
Louez son saint nom: qu’il se réjouisse, le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur.
11 Search out Yahweh, and his power, Seek diligently his face, at all times.
Cherchez le Seigneur et sa force: cherchez sa face sans cesse.
12 Remember his wonders which he hath done, His splendid deeds, and the just decisions of his mouth.
Souvenez-vous de ses merveilles qu’il a faites, de ses prodiges, et des jugements de sa bouche.
13 O ye seed of Israel his servant, sons of Jacob his chosen ones:
Postérité d’Israël, son serviteur, enfants de Jacob, son élu.
14 Yahweh himself, is our God, through all the land, are his just decisions.
Il est le Seigneur notre Dieu: ses jugements sont sur toute la terre.
15 Remember yea to times age-abiding, his covenant, the word he hath commanded, to a thousand generations;
Souvenez-vous à jamais de son alliance, et de la parole qu’il a prescrite pour mille générations,
16 Which he solemnised with Abraham, and his oath, to Isaac;
Qu’il a conclue avec Abraham, et de son serment à Isaac;
17 And confirmed it, unto Jacob, for a statute, unto Israel, as a covenant age-abiding:
Et il a fait de ce serment un précepte pour Jacob, et une alliance éternelle avec Israël,
18 Saying, To thee, will I give the land of Canaan, as your inherited portion:
Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan pour corde de votre héritage,
19 While, as yet, ye were men who could be counted, a very few, and sojourners therein:
Lorsqu’ils étaient en petit nombre, faibles et étrangers dans cette terre.
20 And they wandered from nation to nation, and from one kingdom, to another people:
Et ils passèrent de nation en nation, et d’un royaume à un autre peuple.
21 He suffered no man to oppress them, And reproved—for their sakes—kings!
Il ne permit pas que quelqu’un les outrageât; et il punit même des rois à cause d’eux.
22 Ye may not touch mine Anointed ones, And, to my Prophets, may ye do no wrong.
Ne touchez point à mes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes.
23 Sing to Yahweh, all the earth, Tell the tidings, from day to day, of his salvation:
Chantez le Seigneur, habitants de toute la terre: annoncez de jour en jour son salut.
24 Recount, among the nations, his glory, among all the peoples, his wonders.
Racontez parmi les nations sa gloire, et parmi tous les peuples ses merveilles.
25 For great is Yahweh, and worthy to be mightily praised, and to be revered is he above all gods;
Parce que le Seigneur est grand, digne de louanges infinies, et plus terrible que tous les dieux.
26 For, all the gods of the peoples, are things of nought, but, Yahweh, made, the heavens.
Car tous les dieux des peuples sont des idoles; mais le Seigneur a fait les deux.
27 Praise and majesty, are before him, Strength and joy, are in his dwelling-place.
La gloire et la majesté sont devant lui: la force et la joie, dans le lieu qu’il habite.
28 Give to Yahweh, ye families of the peoples, Give to Yahweh, glory and strength:
Familles des peuples, apportez au Seigneur; apportez au Seigneur la gloire et la puissance.
29 Give to Yahweh, the glory of his name, —Bring ye a present, and enter before him, Bow down to Yahweh, in the adornment of holiness:
Donnez au Seigneur la gloire due à son nom: apportez un sacrifice, et venez en sa présence, et adorez le Seigneur dans une sainte parure.
30 Tremble at his presence, all the earth, But the world, shall be established, it shall not be shaken.
Que toute la terre tremble devant sa face; car c’est lui qui a fondé l’univers inébranlable.
31 Let the heavens rejoice, and the earth exult, Let them say among the nations, Yahweh, hath become king!
Que les cieux se réjouissent; que la terre tressaille de joie, et qu’on dise parmi les nations: Le Seigneur règne.
32 Let the sea roar, and the fulness thereof, Let the field leap for joy, and all that is therein:
Que la mer mugisse et toute sa plénitude; que les champs tressaillent de joie, et tout ce qui est en eux.
33 Then, shall shout in triumph, the trees of the forest, before Yahweh, for he is coming, to judge the earth.
Alors les arbres de la forêt chanteront des louanges devant le Seigneur, parce qu’il est venu pour juger la terre.
34 Give ye thanks unto Yahweh, For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Glorifiez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle;
35 And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us and deliver us, from among the nations, —that we may give thanks unto thy holy name, that we may triumph aloud in thy praise.
Et dites: Sauvez-nous, Dieu, noire Sauveur; rassemblez-nous, et délivrez-nous des nations, afin que nous glorifiions votre saint nom, et que nous tressaillions de joie au milieu de vos cantiques.
36 Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even to another age. Then said all the people, Amen, And gave praise to Yahweh.
Béni le Seigneur Dieu d’Israël, de siècle en siècle! et que tout le peuple dise: Amen, et un hymne au Seigneur.
37 So he left there, before the ark of the covenant of Yahweh, Asaph and his brethren, —to be in attendance before the ark continually, for the duty of a day on its day;
C’est pourquoi David laissa là, devant l’arche du Seigneur, Asaph et ses frères, afin qu’ils servissent continuellement en la présence de l’arche, tous les jours, chacun à leur tour.
38 and Obed-edom with his brethren, sixty-eight, —and Obed-edom son of Jedithun and Hosah to be doorkeepers;
Mais Obédédom et ses frères étaient au nombre de soixante-huit; et Obédédom, fils d’Idithun, et Hosa, ils les établit portiers.
39 and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the habitation of Yahweh, —in the high place that was in Gibeon:
Il établit en outre Sadoc comme prêtre, et ses frères comme prêtres devant le tabernacle du Seigneur, sur le lieu élevé qui était à Gabaon,
40 to offer ascending-sacrifices unto Yahweh, upon the altar of ascending-sacrifice, —continually, morning and evening, —even according to all that is written in the law of Yahweh, which he commanded concerning Israel;
Afin d’offrir des holocaustes au Seigneur sur l’autel de l’holocauste, continuellement, le matin et le soir, selon tout ce qui est écrit dans la loi que le Seigneur a prescrite à Israël.
41 and, with them, Heman and Jeduthun, and the rest of the chosen ones, who were distinguished by name, —to give thanks unto Yahweh, For, age-abiding, is his lovingkindness!
Après Sadoc étaient Héman et Idithun, et les autres, désignés chacun par son nom, pour glorifier le Seigneur, disant: Sa miséricorde est éternelle.
42 And, with them, Heman and Jeduthun, [with] the trumpets, and the cymbals, for sounding aloud, and the instruments for the songs of God, —and the sons of Jeduthun, for the gate.
Héman et Idithun jouaient aussi de la trompette et touchaient les cymbales, et tous les instruments de musique, pour chanter Dieu; mais les fils d’idithun, David les établit portiers.
43 And all the people departed, every man to his house, —and David went round, to bless his own household.
Ensuite tout le peuple s’en retourna en sa maison, ainsi que David, pour bénir aussi sa maison.