< 1 Chronicles 16 >

1 So they brought in the ark of God, and placed it in the midst of the tent, which David had pitched for it, —and they brought near ascending-sacrifices and peace-offerings, before God.
Après qu'on eut fait entrer l'arche de Dieu, et qu'on l'eut déposée au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, on offrit devant Dieu des holocaustes et des sacrifices pacifiques.
2 And, when David had made an end of offering the ascending-sacrifices, and the peace-offerings, he blessed the people, in the name of Yahweh.
Quand David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices pacifiques, il bénit le peuple au nom de Yahweh.
3 And he apportioned, to every one of Israel, both man and woman, —to every one, a loaf of bread, and a sweet drink, and a raisin cake.
Puis il distribua à tous ceux d'Israël, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
4 And he placed before the ark of Yahweh certain of the Levites, as attendants, —and to celebrate, and to give thanks and render praise, unto Yahweh, God of Israel;
Il établit devant l'arche de Yahweh des lévites pour faire le service, en invoquant, en célébrant et en louant Yahweh, le Dieu d'Israël.
5 Asaph the chief, and, second to him, Zechariah, —Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom, and Jeiel, with instruments of harps, and with lyres, and Asaph with cymbals, sounding aloud:
C'étaient: Asaph, le chef; Zacharie, le second; puis Jahiel, Sémiramoth, Jéhiel, Mathathias, Eliab, Banaïas, Obédédom et Jéhiel, avec des cithares et des harpes pour instruments; et Asaph faisait retentir les cymbales;
6 and Benaiah and Jahaziel, the priests, —with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
les prêtres Banaïas et Jaziel sonnaient continuellement de la trompette devant l'arche de l'alliance de Dieu.
7 On that day, then, David gave [these songs] in chief, to give thanks unto Yahweh, —through Asaph, and his brethren: —
Ce fut en ce jour que David établit pour la première fois qu'on célébrerait Yahweh par l'organe d'Asaph et de ses frères:
8 Give ye thanks to Yahweh, Call upon his name, Make known among the peoples, his doings;
Louez Yahweh, invoquez son nom, faites connaître ses œuvres parmi les peuples.
9 Sing ye to him, Make music unto him, Speak ye of all his wonders.
Chantez en son honneur, chantez des psaumes en son honneur, racontez toutes ses merveilles.
10 Boast yourselves in his holy name, Joyful be the heart of them who are seeking Yahweh.
Glorifiez-vous dans son saint nom; que se réjouisse le cœur de ceux qui cherchent Yahweh!
11 Search out Yahweh, and his power, Seek diligently his face, at all times.
Recherchez Yahweh et sa force; cherchez continuellement sa face.
12 Remember his wonders which he hath done, His splendid deeds, and the just decisions of his mouth.
Souvenez-vous des prodiges qu'il a faits, de ses miracles et des jugements de sa bouche,
13 O ye seed of Israel his servant, sons of Jacob his chosen ones:
race d'Israël, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus.
14 Yahweh himself, is our God, through all the land, are his just decisions.
Lui, Yahweh, est notre Dieu; ses jugements s'exercent sur toute la terre.
15 Remember yea to times age-abiding, his covenant, the word he hath commanded, to a thousand generations;
Souvenez-vous à jamais de son alliance. — la parole qu'il a dite pour mille générations.
16 Which he solemnised with Abraham, and his oath, to Isaac;
De l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, et de son serment à Isaac,
17 And confirmed it, unto Jacob, for a statute, unto Israel, as a covenant age-abiding:
qu'il a érigé pour Jacob en loi, pour Israël en alliance éternelle,
18 Saying, To thee, will I give the land of Canaan, as your inherited portion:
disant: " A toi je donnerai le pays de Chanaan, comme la part de votre héritage. "
19 While, as yet, ye were men who could be counted, a very few, and sojourners therein:
Alors que vous étiez faciles à compter, en petit nombre et étrangers dans le pays,
20 And they wandered from nation to nation, and from one kingdom, to another people:
qu'ils erraient d'une nation à l'autre, et d'un royaume vers un autre peuple,
21 He suffered no man to oppress them, And reproved—for their sakes—kings!
Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à cause d'eux;
22 Ye may not touch mine Anointed ones, And, to my Prophets, may ye do no wrong.
" Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes! "
23 Sing to Yahweh, all the earth, Tell the tidings, from day to day, of his salvation:
Chantez à Yahweh, habitants de toute la terre; annoncez de jour en jour son salut.
24 Recount, among the nations, his glory, among all the peoples, his wonders.
Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses merveilles.
25 For great is Yahweh, and worthy to be mightily praised, and to be revered is he above all gods;
Car Yahweh est grand et très digne de louange, il est redoutable par-dessus tous les dieux;
26 For, all the gods of the peoples, are things of nought, but, Yahweh, made, the heavens.
car tous les dieux des peuples sont des idoles. Et Yahweh a fait les cieux;
27 Praise and majesty, are before him, Strength and joy, are in his dwelling-place.
la majesté et la splendeur sont devant sa face; la force et la joie sont dans sa demeure.
28 Give to Yahweh, ye families of the peoples, Give to Yahweh, glory and strength:
Rendez à Yahweh, familles des peuples, rendez à Yahweh gloire et puissance,
29 Give to Yahweh, the glory of his name, —Bring ye a present, and enter before him, Bow down to Yahweh, in the adornment of holiness:
rendez à Yahweh gloire pour son nom. Apportez des offrandes et venez en sa présence; adorez Yahweh dans de saints ornements,
30 Tremble at his presence, all the earth, But the world, shall be established, it shall not be shaken.
tremblez devant lui, habitants de toute la terre. Et le monde affermi ne chancellera point.
31 Let the heavens rejoice, and the earth exult, Let them say among the nations, Yahweh, hath become king!
Que les cieux se réjouissent et que la terre soit dans l'allégresse! Qu'on dise parmi les nations: " Yahweh est roi! "
32 Let the sea roar, and the fulness thereof, Let the field leap for joy, and all that is therein:
Que la mer retentisse avec ce qu'elle contient! Que les champs tressaillent avec tout ce qu'ils renferment!
33 Then, shall shout in triumph, the trees of the forest, before Yahweh, for he is coming, to judge the earth.
Que les arbres de la forêt poussent des cris joyeux, devant Yahweh, car il vient pour juger la terre!
34 Give ye thanks unto Yahweh, For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde dure à jamais.
35 And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us and deliver us, from among the nations, —that we may give thanks unto thy holy name, that we may triumph aloud in thy praise.
Dites: " Sauve-nous, Dieu de notre salut; rassemble-nous et retire-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire en ta louange. "
36 Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even to another age. Then said all the people, Amen, And gave praise to Yahweh.
Béni soit Yahweh, le Dieu d'Israël, d'éternité en éternité! Et tout le peuple dit: " Amen! " et: " Louez Yahweh. "
37 So he left there, before the ark of the covenant of Yahweh, Asaph and his brethren, —to be in attendance before the ark continually, for the duty of a day on its day;
David laissa là, devant l'arche de l'alliance de Yahweh, Asaph et ses frères pour faire continuellement le service devant l'arche, selon la tâche de chaque jour;
38 and Obed-edom with his brethren, sixty-eight, —and Obed-edom son of Jedithun and Hosah to be doorkeepers;
de même Obédédom avec ses frères, au nombre de soixante-huit, Obédédom, fils d'Idithun, et Hosa, comme portiers;
39 and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the habitation of Yahweh, —in the high place that was in Gibeon:
de même, le prêtre Sadoc et les prêtres, ses frères, devant la Demeure de Yahweh sur le haut lieu qui était à Gabaon,
40 to offer ascending-sacrifices unto Yahweh, upon the altar of ascending-sacrifice, —continually, morning and evening, —even according to all that is written in the law of Yahweh, which he commanded concerning Israel;
pour qu'ils offrissent des holocaustes à Yahweh continuellement, matin et soir, sur l'autel des holocaustes, et pour qu'ils accomplissent tout ce qui est écrit dans la loi de Yahweh qu'il a imposée à Israël.
41 and, with them, Heman and Jeduthun, and the rest of the chosen ones, who were distinguished by name, —to give thanks unto Yahweh, For, age-abiding, is his lovingkindness!
Auprès d'eux étaient Héman et Idithun, et le reste de ceux qui avaient été choisis et désignés par leurs noms, pour " louer Yahweh, car sa miséricorde dure à jamais! "
42 And, with them, Heman and Jeduthun, [with] the trumpets, and the cymbals, for sounding aloud, and the instruments for the songs of God, —and the sons of Jeduthun, for the gate.
Avec eux, savoir, avec Héman et Idithun, étaient des trompettes et des cymbales pour ceux qui devaient les faire retentir, et des instruments pour les cantiques de Dieu. Les fils d'Idithun étaient pour la porte.
43 And all the people departed, every man to his house, —and David went round, to bless his own household.
Tout le peuple s'en alla chacun dans sa maison; et David s'en retourna pour bénir sa maison.

< 1 Chronicles 16 >