< 1 Chronicles 1 >

1 Adam, Seth, Enosh:
I Dame, i Sete, i Enose,
2 Kenan, Mahalalel, Jared:
i Kanàne, i Mahalaile, Ierede,
3 Enoch, Methuselah, Lamech:
i Kenoke, i Metoselake, i Lameke,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
i Noake, i Seme, i Kame vaho Iefete.
5 The sons of Japheth, Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech and Tiras.
O ana’ Iefeteo: i Gomere naho i Magoge naho i Madaý naho Iavane naho i Tobale naho i Meseke vaho i Tirase.
6 And, the sons of Gomer, Ashkenaz, and Diphath, and Togarmah.
Le o ana’ i Gomereo; i Askenaze naho i Rifate vaho i Togarmà.
7 And, the sons of Javan, Elishah, and Tarshish, —Kittim, and Rodanim.
Le o ana’ Iavaneo: i Elisà naho i Tarsise, i Kitime vaho i Rodanime.
8 The sons of Ham, Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
O ana’ i Kameo; i Kose naho i Mitsraime, i Pote vaho i Kaanane.
9 And, the sons of Cush, Seba, and Havilah, and Sabta, and Raama, and Sabteca. And, the sons of Raamah, Sheba, and Dedan.
Le o ana’ i Koseo, i Seba naho i Kavilà naho i Sabtà naho i Ramà vaho i Sabtekà. Le o ana’ i Ramào, i Sebà naho i Dedane.
10 And, Cush, begat Nimrod, —he, began to be a mighty one in the earth.
Nasama’ i Kose t’i Nim­rode ze niorotse ho maozatse an-tane atoy.
11 And, Mizraim, begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Nasama’ i Mitsraime o nte-Lodeo, o nte-Anameo, o nte-Lehabeo, o nte-Maftokeo,
12 and Pathrusim, and Casluhim—whence went forth the Philistines, and Caphtorim.
o nte-Patroseo, o nte-Kaslokeo (ty niboaha’ o nte-Pelistio) vaho o nte-Kaftoreo.
13 And, Canaan, begat Zidon his firstborn, and Heth;
Nasama’ i Kaanane t’i Tsidone tañoloñoloña’e naho i Kete
14 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
naho i nte-Iebosý, i nte-Amorey, i nte-Girgasý,
15 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite;
i nte-Kivý, i nte-Erekey, i nte-Siný,
16 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
i nte-Arvadey, i nte-Tsemarý vaho i nte-Kamatey.
17 The sons of Shem, Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, —and Uz, and Hul, and Gethur, and Meshech.
O ana’ i Semeo: i Elame naho i Asore naho i Arpaksade naho i Lode naho i Arame naho i Oze naho i Kole naho i Getere vaho i Meseke.
18 And, Arpachshad, begat Shelah, —and, Shelah, begat Eber.
Nasama’ i Arpaksade t’i Selà, le nasama’ i Selà t’i Evre.
19 And, unto Eber, were born two sons, —the name of the one, was Peleg, for, in his days, was the earth divided, and, the name of his brother, was Joktan.
Nahatoly ana-dahy roe t’i Evre: i Pelege ty tahina’ ty raike, amy te tañ’ andro’e ty fizarañe ty tane toy; Ioktane ty tahinan-drahalahi’e.
20 And, Joktan, begat Almodad, and Sheleph, —and Hazarmaveth, and Jerah;
Nasama’ Ioktane t’i Almodade naho i Selefe naho i Katsar’mavete naho Ie­rake
21 and Hadoram, and Uzal, and Diklah;
naho i Hadorame naho i Ozale naho i Diklà
22 and Ebal, and Abimael, and Sheba;
naho i Ebale naho i Abimaele naho i Sebà
23 and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these, were the sons of Joktan.
naho i Ofire, i Kavilà vaho Iobabe. Songa ana’ Iok­tane.
24 Shem, Arpachshad, Shelah;
I Seme, i Arfaksade, i Selà,
25 Eber, Peleg, Reu;
i Evre, i Pelege, i Rehò,
26 Serug, Nahor, Terah;
i Seroge, i Nakore, i Teràke,
27 Abram—the same, is Abraham.
i Avrame—toe Avrahame.
28 The sons of Abraham, Isaac and Ishmael.
O ana’ i Avrahameo: ­Ietsake naho Ismaele.
29 These, are their generations, —the firstborn of Ishmael, Nebaioth, then Kedar, and Adbeel, and Mibsam;
Zao o tarira’ iareoo: ty tañoloñoloña’ Ismaele: i Nebaiote, le i Kedare naho i Adbile naho i Mibsame,
30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema;
i Mismà naho i Domà, i Masà, i Kadade naho i Temà,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These, are the sons of Ishmael.
Ietore, i Nafise vaho i Kedemà. Ie i ana’ Ismaele rey.
32 And, the sons of Keturah, the concubine of Abraham, she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah, —and, the sons of Jokshan, Sheba, and Dedan;
Le o ana’ i Ketorà, sakeza’ i Avrahameo: nasama’e t’i Zimrame naho Ioksane naho i Medane naho i Midiane naho ­Isbake vaho i Soake. Le o ana’ Iok­saneo: i Seba naho i Dedane.
33 and, the sons of Midian, Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these, were the sons of Keturah.
Le o ana’ i Midianeo: i Efà naho i Efere naho i Kanoke naho i Abidà vaho i Eldaà. Songa ana-dahi’ i Ketorà.
34 So then Abraham begat Isaac, —the sons of Isaac, were Esau and Israel.
Nasama’ i Avrahame t’Ietsake. O ana’ Ietsakeo; i Esave naho Israele.
35 the sons of Esau, Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jalam, and Korah.
O ana’ i Esaveo: I Elifaze, i Reoele naho Ieose naho Iaalame vaho i Korà.
36 The sons of Eliphaz, Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
O ana’ i Elifazeo: I Temane naho i Omare, i Tsefý naho i Gatame, i Kenaze naho i Timnà vaho i Amaleke.
37 The sons of Reuel, Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
O ana’ i Reoeleo, i Nakate, i Zerake, i Samà vaho i Mizà.
38 And, the sons of Seir, Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, —and Dishon, and Ezer, and Dishan.
O ana’ i Seireo: I Lotane naho i Sobale naho i Tsibone naho i Anànaho i Disone naho i Etsere vaho i Disane.
39 And, the sons of Lotan, Hori, and Homam, —and, Lotan’s sister, was Timna.
O ana’ i Lotaneo: i Korý naho i Homame; le rahavave’ i Lotane t’i Timnà.
40 The sons of Shobal, Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi and Onam. And, the sons of Zibeon, Aiah and Anah.
O ana’ i Sobaleo; i Aliane naho i Manakate naho i Ebale, i Sefý, vaho i Oname. O ana’ i Tsiboneo: I Aià naho i Anà.
41 The sons of Anah, Dishon, —and, the sons of Dishon, Hamran, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
O ana’ i Anào: I Disone. O ana’ i Disoneo: I Khamrame naho i Esbane naho Itrane vaho i Kerane.
42 The sons of Ezer, Bilhan, and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan, Uz and Aran.
O ana’ i Etsereo: i Bilhane naho i Zaavane vaho Iakane. O ana’ i Disaneo; i Oze naho i Arane.
43 Now, these, are the kings, who reigned in the land of Edom, before there reigned a king of the sons of Israel, —Bela the son of Beor, and, the name of his city, was Dinhabah.
Zao o mpanjaka nifehe an-tane’ Edome t’aolo ty nifeleham-panjaka o ana’ Israeleoo; i Bela, ana’ i Beore; i Dinhabà ty añaran-drova’e.
44 And Bela died, —and there reigned in his stead, Jobab son of Zerah, of Bozrah.
Ie nivilasy t’i Belà, le nandimbe aze nifehe t’Iobabe, ana’ i Zerake nte-Botsrà.
45 And Jobab died, —and there reigned in his stead, Husham, of the land of the Temanites.
Ie nihomake t’Iobabe, le nandimbe aze nifehe t’i Kosame boak’ an-tane’ o nte-Tamaneo.
46 And Husham died, —and there reigned in his stead, Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, and, the name of his city, was Avith.
Ie nikoromake t’i Kosame le nandimbe aze nifehe t’i Kadade ana’ i Bedade, i nanjevo i Midiane an-tete’ i Moabey; i Avite ty añaran-drova’e.
47 And Hadad died, —and there reigned in his stead, Samlah of Masrekah.
Ie nivilasy t’i Kosame, le nandimbe aze nifehe t’i Samlà nte-Masrekà.
48 And Samlah died, —and there reigned in his stead, Shaul, of Rehoboth by the River.
Ie nihomake t’i Samlà, le nandimbe aze nifehe t’i Saole nte-Rehobote marine’ i sakay.
49 And Shaul died, —and there reigned in his stead, Baal-hanan, the son of Achbor.
Ie nikoromake t’i Saole, le nandimbe aze nifehe t’i Baalekanane ana’ i Akbore.
50 And Baal-hanan died, —and there reigned in his stead, Hadad, and, the name of his city, was Pai, —and, the name of his wife, was Mehetabel, daughter of Matred, daughter of Mezahab.
Ie nivilasy t’i Baale’kanane, le nandimbe aze nifehe t’i Hadade; i Pay ty añaran-drova’e naho i Mehetabele, anak’ ampela’ i Matrede, anak’ ampela’ i Mezahabe, ty tahinam-bali’e.
51 And Hadad died. And there were chiefs of Edom: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth;
Nivilasy ka t’i Hadade. O talè’ i Edomeo: i Timnà, talè’, i Alià, talè, Ietete, talè,
52 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon;
i Oholibamà, talè, i Elà, talè naho i Pinone, talè,
53 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar;
i Kenaze, talè, i Temane, talè, i Mibzare, talè,
54 chief Magdiel, chief Iram. These, were the chiefs of Edom.
i Magdiele, talè vaho Irame, talè. Izay o talè’ i Edomeo.

< 1 Chronicles 1 >