< 1 Chronicles 1 >

1 Adam, Seth, Enosh:
Adam, Seth, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jared:
Kênân, Mahalalêl, Yéred,
3 Enoch, Methuselah, Lamech:
Hénoc, Mathusalem, Lamec,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
Noé, Sem, Cham et Japhet.
5 The sons of Japheth, Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech and Tiras.
Enfants de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tirâs.
6 And, the sons of Gomer, Ashkenaz, and Diphath, and Togarmah.
Enfants de Gomer: Achkenaz, Difath et Togarma.
7 And, the sons of Javan, Elishah, and Tarshish, —Kittim, and Rodanim.
Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Rodanim.
8 The sons of Ham, Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan.
9 And, the sons of Cush, Seba, and Havilah, and Sabta, and Raama, and Sabteca. And, the sons of Raamah, Sheba, and Dedan.
Enfants de Kouch: Seba, Havila, Sabta, Râma et Sabteca; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
10 And, Cush, begat Nimrod, —he, began to be a mighty one in the earth.
Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui, le premier, fut puissant sur la terre.
11 And, Mizraim, begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Misraïm fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim,
12 and Pathrusim, and Casluhim—whence went forth the Philistines, and Caphtorim.
des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
13 And, Canaan, begat Zidon his firstborn, and Heth;
Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
14 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
puis le Jébuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
15 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite;
le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
16 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
l’Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen.
17 The sons of Shem, Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, —and Uz, and Hul, and Gethur, and Meshech.
Enfants de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Loud, Aram, Ouç, Houl, Ghéter et Méchec.
18 And, Arpachshad, begat Shelah, —and, Shelah, begat Eber.
Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Eber.
19 And, unto Eber, were born two sons, —the name of the one, was Peleg, for, in his days, was the earth divided, and, the name of his brother, was Joktan.
A Eber il naquit deux fils. Le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps fut partagée la terre; et le nom de son frère: Yoktân.
20 And, Joktan, begat Almodad, and Sheleph, —and Hazarmaveth, and Jerah;
Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah,
21 and Hadoram, and Uzal, and Diklah;
Hadoram, Ouzal, Dikla,
22 and Ebal, and Abimael, and Sheba;
Ebal, Abimaêl, Cheba,
23 and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these, were the sons of Joktan.
Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
24 Shem, Arpachshad, Shelah;
Sem, Arphaxad, Chélah,
25 Eber, Peleg, Reu;
Eber, Péleg, Reou,
26 Serug, Nahor, Terah;
Seroug, Nacor, Tharé,
27 Abram—the same, is Abraham.
Abram, qui est identique à Abraham.
28 The sons of Abraham, Isaac and Ishmael.
Enfants d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 These, are their generations, —the firstborn of Ishmael, Nebaioth, then Kedar, and Adbeel, and Mibsam;
Voici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth, puis Kédar, Adbeêl, Mibsam,
30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema;
Michma, Douma, Massa, Hadad, Têma,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These, are the sons of Ishmael.
Yetour, Nafich et Kêdma. Tels sont les fils d’Ismaël.
32 And, the sons of Keturah, the concubine of Abraham, she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah, —and, the sons of Jokshan, Sheba, and Dedan;
Enfants de Ketoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimrân, Yokchân, Medân, Madiân, Yichbak et Chouah. Enfants de Yokchân: Cheba et Dedân.
33 and, the sons of Midian, Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these, were the sons of Keturah.
Enfants de Madiân: Efa, Efer, Hanoc, Abida et Eldaa. Tous ceux-là furent les enfants de Ketoura.
34 So then Abraham begat Isaac, —the sons of Isaac, were Esau and Israel.
Abraham engendra Isaac. Enfants d’Isaac: Esaü et Israël.
35 the sons of Esau, Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jalam, and Korah.
Enfants d’Esaü: Elifaz, Reouêl, Yeouch, Yâlam et Korah.
36 The sons of Eliphaz, Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
Enfants d’Elifaz: Têmân, Omar, Cefi, Gâtam, Kenaz, Timna et Amalec.
37 The sons of Reuel, Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Enfants de Reouêl: Nahath, Zérah, Chamma et Mizza.
38 And, the sons of Seir, Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, —and Dishon, and Ezer, and Dishan.
Enfants de Séir: Lotân, Chobal, Cibôn, Ana, Dichôn, Ecer et Dichân.
39 And, the sons of Lotan, Hori, and Homam, —and, Lotan’s sister, was Timna.
Enfants de Lotân: Hori et Homam; la sœur de Lotân était Timna.
40 The sons of Shobal, Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi and Onam. And, the sons of Zibeon, Aiah and Anah.
Enfants de Chobal: Alyân, Manahath, Ebal, Chefi et Onam. Enfants de Cibôn: Ayya et Ana.
41 The sons of Anah, Dishon, —and, the sons of Dishon, Hamran, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Enfants de Ana: Dichôn… Enfants de Dichôn: Hamrân, Echbân, Yithrân et Kerân.
42 The sons of Ezer, Bilhan, and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan, Uz and Aran.
Enfants d’Ecer: Bilhân, Zaavân et Yaakân. Enfants de Dichôn: Ouç et Arân.
43 Now, these, are the kings, who reigned in the land of Edom, before there reigned a king of the sons of Israel, —Bela the son of Beor, and, the name of his city, was Dinhabah.
Ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Edom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Beor. Le nom de sa ville natale était Dinhaba.
44 And Bela died, —and there reigned in his stead, Jobab son of Zerah, of Bozrah.
Béla étant mort, à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.
45 And Jobab died, —and there reigned in his stead, Husham, of the land of the Temanites.
Yobab étant mort, à sa place régna Houcham, du pays des Témanites.
46 And Husham died, —and there reigned in his stead, Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, and, the name of his city, was Avith.
Houcham étant mort, à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui défit Madiân dans la campagne de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
47 And Hadad died, —and there reigned in his stead, Samlah of Masrekah.
Hadad étant mort, à sa place régna Samla, de Masrêka.
48 And Samlah died, —and there reigned in his stead, Shaul, of Rehoboth by the River.
Samla étant mort, à sa place régna Chaoul, de Rehoboth-sur-le-Fleuve.
49 And Shaul died, —and there reigned in his stead, Baal-hanan, the son of Achbor.
Chaoul étant mort, à sa place régna Baal-Hanân, fils d’Akhbor.
50 And Baal-hanan died, —and there reigned in his stead, Hadad, and, the name of his city, was Pai, —and, the name of his wife, was Mehetabel, daughter of Matred, daughter of Mezahab.
Baal-Hanân étant mort à sa place régna Hadad, dont la ville avait nom Pâï et dont la femme s’appelait Mehêtabel, fille de Matred, fille de Mê-Zahab.
51 And Hadad died. And there were chiefs of Edom: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth;
Hadad mourut, et voici quels furent les chefs d’Edom: le chef Timna, le chef Alva, le chef Yethêth,
52 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon;
le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,
53 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar;
le chef Kenaz, le chef Têmân, le chef Mibçar,
54 chief Magdiel, chief Iram. These, were the chiefs of Edom.
le chef Magdiêl, le chef Iram. Tels furent les chefs d’Edom.

< 1 Chronicles 1 >