< 1 Chronicles 1 >

1 Adam, Seth, Enosh:
Adam, Seth, Enosh,
2 Kenan, Mahalalel, Jared:
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Enoch, Methuselah, Lamech:
Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
Noah, Shem, Ham et Japheth.
5 The sons of Japheth, Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech and Tiras.
Les fils de Japhet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech et Tiras.
6 And, the sons of Gomer, Ashkenaz, and Diphath, and Togarmah.
Fils de Gomer: Ashkenaz, Diphath et Togarmah.
7 And, the sons of Javan, Elishah, and Tarshish, —Kittim, and Rodanim.
Fils de Javan: Élisée, Tarsis, Kittim et Rodanim.
8 The sons of Ham, Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
Les fils de Cham: Cush, Mizraïm, Put et Canaan.
9 And, the sons of Cush, Seba, and Havilah, and Sabta, and Raama, and Sabteca. And, the sons of Raamah, Sheba, and Dedan.
Fils de Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabteca. Les fils de Raama: Saba et Dedan.
10 And, Cush, begat Nimrod, —he, began to be a mighty one in the earth.
Cush devint le père de Nimrod. Il commença à être puissant sur la terre.
11 And, Mizraim, begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Mizraïm engendra Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
12 and Pathrusim, and Casluhim—whence went forth the Philistines, and Caphtorim.
Pathrusim, Casluhim (d'où sont venus les Philistins), et Caphtorim.
13 And, Canaan, begat Zidon his firstborn, and Heth;
Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
14 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
le Jébusien, l'Amorite, le Girgashite,
15 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite;
le Hivite, l'Arkite, le Sinite,
16 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
l'Arvadite, le Zemarite et le Hamathite.
17 The sons of Shem, Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, —and Uz, and Hul, and Gethur, and Meshech.
Fils de Sem: Élam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether et Meshech.
18 And, Arpachshad, begat Shelah, —and, Shelah, begat Eber.
Arpachshad engendra Shéla, et Shéla engendra Eber.
19 And, unto Eber, were born two sons, —the name of the one, was Peleg, for, in his days, was the earth divided, and, the name of his brother, was Joktan.
A Eber naquirent deux fils: le nom de l'un était Péleg, car de son temps la terre fut divisée; et le nom de son frère était Joktan.
20 And, Joktan, begat Almodad, and Sheleph, —and Hazarmaveth, and Jerah;
Joktan engendra Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 and Hadoram, and Uzal, and Diklah;
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 and Ebal, and Abimael, and Sheba;
Ebal, Abimael, Sheba,
23 and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these, were the sons of Joktan.
Ophir, Havilah et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
24 Shem, Arpachshad, Shelah;
Sem, Arpachshad, Shelah,
25 Eber, Peleg, Reu;
Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nahor, Terah;
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram—the same, is Abraham.
Abram (appelé aussi Abraham).
28 The sons of Abraham, Isaac and Ishmael.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 These, are their generations, —the firstborn of Ishmael, Nebaioth, then Kedar, and Adbeel, and Mibsam;
Voici leurs générations: le premier-né d'Ismaël, Nebaioth; puis Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema;
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These, are the sons of Ishmael.
Jetur, Naphish et Kedemah. Ce sont les fils d'Ismaël.
32 And, the sons of Keturah, the concubine of Abraham, she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah, —and, the sons of Jokshan, Sheba, and Dedan;
Fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfanta Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak et Shuah. Fils de Jokshan: Saba et Dedan.
33 and, the sons of Midian, Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these, were the sons of Keturah.
Fils de Madian: Epha, Epher, Hanoch, Abida et Eldaah. Tous ceux-là étaient les fils de Ketura.
34 So then Abraham begat Isaac, —the sons of Isaac, were Esau and Israel.
Abraham devient le père d'Isaac. Les fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
35 the sons of Esau, Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jalam, and Korah.
Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuel, Jeush, Jalam et Koré.
36 The sons of Eliphaz, Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna et Amalek.
37 The sons of Reuel, Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Fils de Réuel: Nahath, Zérah, Shamma et Mizzah.
38 And, the sons of Seir, Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, —and Dishon, and Ezer, and Dishan.
Fils de Séir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer et Dishan.
39 And, the sons of Lotan, Hori, and Homam, —and, Lotan’s sister, was Timna.
Fils de Lotan: Hori et Homam; et Timna était la sœur de Lotan.
40 The sons of Shobal, Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi and Onam. And, the sons of Zibeon, Aiah and Anah.
Fils de Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi et Onam. Les fils de Zibeon: Aiah et Anah.
41 The sons of Anah, Dishon, —and, the sons of Dishon, Hamran, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Ithran et Cheran.
42 The sons of Ezer, Bilhan, and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan, Uz and Aran.
Fils d'Ézer: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uz et Aran.
43 Now, these, are the kings, who reigned in the land of Edom, before there reigned a king of the sons of Israel, —Bela the son of Beor, and, the name of his city, was Dinhabah.
Voici les rois qui régnèrent dans le pays d'Édom, avant qu'aucun roi ne régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dinhaba.
44 And Bela died, —and there reigned in his stead, Jobab son of Zerah, of Bozrah.
Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
45 And Jobab died, —and there reigned in his stead, Husham, of the land of the Temanites.
Jobab mourut. Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 And Husham died, —and there reigned in his stead, Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, and, the name of his city, was Avith.
Husham mourut; et Hadad, fils de Bedad, qui avait battu Madian dans le champ de Moab, régna à sa place; et le nom de sa ville était Avith.
47 And Hadad died, —and there reigned in his stead, Samlah of Masrekah.
Hadad mourut. Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 And Samlah died, —and there reigned in his stead, Shaul, of Rehoboth by the River.
Samla mourut; et Shaoul, de Rehoboth, près du fleuve, régna à sa place.
49 And Shaul died, —and there reigned in his stead, Baal-hanan, the son of Achbor.
Shaoul mourut. Baal Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
50 And Baal-hanan died, —and there reigned in his stead, Hadad, and, the name of his city, was Pai, —and, the name of his wife, was Mehetabel, daughter of Matred, daughter of Mezahab.
Baal Hanan mourut et Hadad régna à sa place; le nom de sa ville était Pai. Sa femme s'appelait Mehetabel, fille de Matred, fille de Mezahab.
51 And Hadad died. And there were chiefs of Edom: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth;
Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom étaient: le chef Timna, le chef Aliah, le chef Jetheth,
52 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon;
le chef Oholibamah, le chef Éla, le chef Pinon,
53 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar;
le chef Kenaz, le chef Teman, le chef Mibzar,
54 chief Magdiel, chief Iram. These, were the chiefs of Edom.
le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont les chefs d'Édom.

< 1 Chronicles 1 >