< Zephaniah 3 >

1 Woe to her that is rebellious and polluted, to the oppressing city!
vae provocatrix et redempta civitas columba
2 She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in the LORD; she drew not near to her God.
non audivit vocem et non suscepit disciplinam in Domino non est confisa ad Deum suum non adpropiavit
3 Her princes in the midst of her are roaring lions; her judges are evening wolves; they leave nothing till the morrow.
principes eius in medio eius quasi leones rugientes iudices eius lupi vespere non relinquebant in mane
4 Her prophets are light and treacherous persons: her priests have profaned the sanctuary, they have done violence to the law.
prophetae eius vesani viri infideles sacerdotes eius polluerunt sanctum iniuste egerunt contra legem
5 The LORD in the midst of her is righteous; he will not do iniquity; every morning doth he bring his judgment to light, he faileth not; but the unjust knoweth no shame.
Dominus iustus in medio eius non faciet iniquitatem mane mane iudicium suum dabit in luce et non abscondetur nescivit autem iniquus confusionem
6 I have cut off nations, their battlements are desolate; I have made their streets waste, that none passeth by: their cities are destroyed, so that there is no man, that there is none inhabitant.
disperdi gentes et dissipati sunt anguli earum desertas feci vias eorum dum non est qui transeat desolatae sunt civitates eorum non remanente viro nec ullo habitatore
7 I said, Surely thou wilt fear me, thou wilt receive correction; so her dwelling should not be cut off, [according to] all that I have appointed concerning her: but they rose early and corrupted all their doings.
dixi attamen timebis me suscipies disciplinam et non peribit habitaculum eius propter omnia in quibus visitavi eam verumtamen diluculo surgentes corruperunt omnes cogitationes suas
8 Therefore wait ye for me, saith the LORD, until the day that I rise up to the prey: for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour upon them mine indignation, even all my fierce anger; for all the earth shall be devoured with the fire of my jealousy.
quapropter expecta me dicit Dominus in die resurrectionis meae in futurum quia iudicium meum ut congregem gentes et colligam regna ut effundam super eas indignationem meam omnem iram furoris mei in igne enim zeli mei devorabitur omnis terra
9 For then will I turn to the peoples a pure language, that they may all call upon the name of the LORD, to serve him with one consent.
quia tunc reddam populis labium electum ut vocent omnes in nomine Domini et serviant ei umero uno
10 From beyond the rivers of Ethiopia my suppliants, even the daughter of my dispersed, shall bring mine offering.
ultra flumina Aethiopiae inde supplices mei filii dispersorum meorum deferent munus mihi
11 In that day shalt thou not be ashamed for all thy doings, wherein thou hast transgressed against me: for then I will take away out of the midst of thee thy proudly exulting ones, and thou shalt no more be haughty in my holy mountain.
in die illa non confunderis super cunctis adinventionibus tuis quibus praevaricata es in me quia tunc auferam de medio tui magniloquos superbiae tuae et non adicies exaltari amplius in monte sancto meo
12 But I will leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall trust in the name of the LORD.
et derelinquam in medio tui populum pauperem et egenum et sperabunt in nomine Domini
13 The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth: for they shall feed and lie down, and none shall make them afraid.
reliquiae Israhel non facient iniquitatem nec loquentur mendacium et non invenietur in ore eorum lingua dolosa quoniam ipsi pascentur et accubabunt et non erit qui exterreat
14 Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem.
lauda filia Sion iubilate Israhel laetare et exulta in omni corde filia Hierusalem
15 The LORD hath taken away thy judgments, he hath cast out thine enemy: the king of Israel, even the LORD, is in the midst of thee: thou shalt not fear evil any more.
abstulit Dominus iudicium tuum avertit inimicos tuos rex Israhel Dominus in medio tui non timebis malum ultra
16 In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not: O Zion, let not thine hands be slack.
in die illa dicetur Hierusalem noli timere Sion non dissolvantur manus tuae
17 The LORD thy God is in the midst of thee, a mighty one who will save: he will rejoice over thee with joy, he will rest in his love, he will joy over thee with singing.
Dominus Deus tuus in medio tui Fortis ipse salvabit gaudebit super te in laetitia silebit in dilectione tua exultabit super te in laude
18 I will gather them that sorrow for the solemn assembly, who were of thee: [to whom] the burden upon her was a reproach.
nugas qui a lege recesserant congregabo quia ex te erant ut non ultra habeas super eis obprobrium
19 Behold, at that time I will deal with all them that afflict thee: and I will save her that halteth, and gather her that was driven away; and I will make them a praise and a name, whose shame hath been in all the earth.
ecce ego interficiam omnes qui adflixerunt te in tempore illo et salvabo claudicantem et eam quae eiecta fuerat congregabo et ponam eos in laudem et in nomen in omni terra confusionis eorum
20 At that time will I bring you in, and at that time will I gather you: for I will make you a name and a praise among all the peoples of the earth, when I bring again your captivity before your eyes, saith the LORD.
in tempore illo quo adducam vos et in tempore quo congregabo vos dabo enim vos in nomen et in laudem omnibus populis terrae cum convertero captivitatem vestram coram oculis vestris dicit Dominus

< Zephaniah 3 >