< Titus 2 >
1 But speak thou the things which befit the sound doctrine:
Ti pa govórí, kar se spodobi zdravemu uku:
2 that aged men be temperate, grave, soberminded, sound in faith, in love, in patience:
Da starci bodijo trezni, spodobni, zmerni, zdravi v veri, ljubezni, stanovitnosti;
3 that aged women likewise be reverent in demeanour, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good;
Starke enako v vedenji, kakor se svetim spodobi, ne obrekljive, ne mnogemu vinu vdane, dobrega učiteljice,
4 that they may train the young women to love their husbands, to love their children,
Da svaré mlajše ženske, naj ljubijo može in otroke,
5 [to be] soberminded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that the word of God be not blasphemed:
Spodobne bodo, čiste, dobre gospodinje, blagovoljne, pokorne svojim možém, da se ne preklinja Božja beseda.
6 the younger men likewise exhort to be soberminded:
Mlajše moške isto tako opominjaj, da naj bodo zmerni;
7 in all things shewing thyself an ensample of good works; in thy doctrine [shewing] uncorruptness, gravity,
Stavi se vsem za zgled dobrih dél, v uku nopopačenost, dostojnost, zdravo besedo, neoporečno,
8 sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of us.
Da se nasprotnik osramoti, ker nima kaj slabega reči o vas.
9 [Exhort] servants to be in subjection to their own masters, [and] to be well-pleasing [to them] in all things; not gainsaying;
Hlapci naj bodo pokorni svojim gospodom, v vsem ugodni, naj ne odgovarjajo,
10 not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
Ne izmikajo, nego kažejo sleherno dobro zvestobo, da uk rešitelja našega Boga lepšajo v vsem.
11 For the grace of God hath appeared, bringing salvation to all men,
Kajti prikazala se je milost Božja rešilna vsem ljudém,
12 instructing us, to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly and righteously and godly in this present world; (aiōn )
Opominjajoč nas, da zatajivši brezbožnost in posvetno poželenje zmerno in pravično in pobožno živimo na tem svetu, (aiōn )
13 looking for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Saviour Jesus Christ;
Čakajoč blaženega upanja in prikazni slave velikega Boga in zveličarja našega Jezusa Kristusa,
14 who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a people for his own possession, zealous of good works.
Kateri se je dal za nas, da bi nas rešil sleherne nepostavnosti in posvétil sebi za izbrano ljudstvo, goreče za vsa dobra dela.
15 These things speak and exhort and reprove with all authority. Let no man despise thee.
Tako govóri in opominjaj in svári z vsem poudarkom! Nihče naj te ne zaničuje!