< Titus 2 >

1 But speak thou the things which befit the sound doctrine:
Tu autem loquere quae decent sanam doctrinam:
2 that aged men be temperate, grave, soberminded, sound in faith, in love, in patience:
Senes ut sobrii sint, pudici, prudentes, sani in fide, in dilectione, in patientia:
3 that aged women likewise be reverent in demeanour, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good;
Anus similiter in habitu sancto, non criminatrices, non multo vino servientes, bene docentes:
4 that they may train the young women to love their husbands, to love their children,
ut prudentiam doceant adolescentulas, ut viros suos ament, filios suos diligant,
5 [to be] soberminded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that the word of God be not blasphemed:
prudentes, castas, sobrias, domus curam habentes, benignas, subditas viris suis, ut non blasphemetur verbum Dei.
6 the younger men likewise exhort to be soberminded:
Iuvenes similiter hortare ut sobrii sint.
7 in all things shewing thyself an ensample of good works; in thy doctrine [shewing] uncorruptness, gravity,
In omnibus teipsum praebe exemplum bonorum operum, in doctrina, in integritate, in gravitate,
8 sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of us.
verbum sanum, irreprehensibile: ut is, qui ex adverso est, vereatur, nihil habens malum dicere de nobis:
9 [Exhort] servants to be in subjection to their own masters, [and] to be well-pleasing [to them] in all things; not gainsaying;
Servos dominis suis subditos esse, in omnibus placentes, non contradicentes,
10 not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
non fraudantes, sed in omnibus fidem bonam ostendentes: ut doctrinam Salvatoris nostri Dei ornent in omnibus.
11 For the grace of God hath appeared, bringing salvation to all men,
Apparuit enim gratia Dei Salvatoris nostri omnibus hominibus,
12 instructing us, to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly and righteously and godly in this present world; (aiōn g165)
erudiens nos, ut abnegantes impietatem, et saecularia desideria: sobrie, et iuste, et pie vivamus in hoc saeculo, (aiōn g165)
13 looking for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Saviour Jesus Christ;
expectantes beatam spem, et adventum gloriae magni Dei, et Salvatoris nostri Iesu Christi:
14 who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a people for his own possession, zealous of good works.
qui dedit semetipsum pro nobis, ut nos redimeret ab omni iniquitate, et mundaret sibi populum acceptabilem, sectatorem bonorum operum.
15 These things speak and exhort and reprove with all authority. Let no man despise thee.
Haec loquere, et exhortare, et argue cum omni imperio. Nemo te contemnat.

< Titus 2 >