< Titus 2 >
1 But speak thou the things which befit the sound doctrine:
Du aber rede, was der gesunden Lehre entspricht:
2 that aged men be temperate, grave, soberminded, sound in faith, in love, in patience:
daß alte Männer nüchtern seien, ehrbar, verständig, gesund im Glauben, in der Liebe, in der Geduld;
3 that aged women likewise be reverent in demeanour, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good;
daß alte Frauen ebenfalls sich benehmen, wie es Heiligen geziemt, daß sie nicht verleumderisch seien, nicht vielem Weingenuß frönen, sondern Lehrerinnen des Guten seien,
4 that they may train the young women to love their husbands, to love their children,
damit sie die jungen Frauen dazu anleiten, ihre Männer und ihre Kinder zu lieben,
5 [to be] soberminded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that the word of God be not blasphemed:
verständig, keusch, haushälterisch, gütig, ihren Männern untertan zu sein, damit nicht das Wort Gottes verlästert werde.
6 the younger men likewise exhort to be soberminded:
Gleicherweise ermahne die jungen Männer, daß sie verständig seien,
7 in all things shewing thyself an ensample of good works; in thy doctrine [shewing] uncorruptness, gravity,
wobei du dich selbst in allem zum Vorbild guter Werke machen mußt;
8 sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of us.
im Unterrichten zeige Unverfälschtheit, Würde, gesunde, untadelige Rede, damit der Widersacher beschämt werde, weil er nichts Schlechtes von uns zu sagen weiß.
9 [Exhort] servants to be in subjection to their own masters, [and] to be well-pleasing [to them] in all things; not gainsaying;
Die Knechte [ermahne], daß sie ihren eigenen Herren untertan seien, in allem gern gefällig, nicht widersprechen,
10 not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
nichts entwenden, sondern gute Treue beweisen, damit sie die Lehre Gottes, unsres Retters, in allen Stücken zieren.
11 For the grace of God hath appeared, bringing salvation to all men,
Denn es ist erschienen die Gnade Gottes, heilsam allen Menschen;
12 instructing us, to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly and righteously and godly in this present world; (aiōn )
sie nimmt uns in Zucht, damit wir unter Verleugnung des ungöttlichen Wesens und der weltlichen Lüste vernünftig und gerecht und gottselig leben in der jetzigen Weltzeit, (aiōn )
13 looking for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Saviour Jesus Christ;
in Erwartung der seligen Hoffnung und Erscheinung der Herrlichkeit des großen Gottes und unsres Retters Jesus Christus,
14 who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a people for his own possession, zealous of good works.
der sich selbst für uns dahingegeben hat, um uns von aller Ungerechtigkeit zu erlösen und für ihn selbst ein Volk zu reinigen zum Eigentum, das fleißig sei zu guten Werken.
15 These things speak and exhort and reprove with all authority. Let no man despise thee.
Solches rede und schärfe ein mit allem Ernst. Niemand verachte dich!