< Titus 2 >
1 But speak thou the things which befit the sound doctrine:
Du aber rede, was der gesunden Lehre geziemt:
2 that aged men be temperate, grave, soberminded, sound in faith, in love, in patience:
daß die alten Männer nüchtern seien, würdig, besonnen, gesund im Glauben, in der Liebe, im Ausharren;
3 that aged women likewise be reverent in demeanour, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good;
die alten Frauen desgleichen in ihrem Betragen, wie es dem heiligen Stande geziemt, nicht verleumderisch, nicht Sklavinnen von vielem Wein, Lehrerinnen des Guten;
4 that they may train the young women to love their husbands, to love their children,
auf daß sie die jungen Frauen unterweisen, ihre Männer zu lieben, ihre Kinder zu lieben,
5 [to be] soberminded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that the word of God be not blasphemed:
besonnen, keusch, mit häuslichen Arbeiten beschäftigt, gütig, den eigenen Männern unterwürfig zu sein, auf daß das Wort Gottes nicht verlästert werde.
6 the younger men likewise exhort to be soberminded:
Die Jünglinge desgleichen ermahne, besonnen zu sein,
7 in all things shewing thyself an ensample of good works; in thy doctrine [shewing] uncorruptness, gravity,
indem du in allem dich selbst als ein Vorbild guter Werke darstellst; in der Lehre Unverderbtheit, würdigen Ernst,
8 sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of us.
gesunde, nicht zu verurteilende Rede, auf daß der von der Gegenpartei sich schäme, indem er nichts Schlechtes über uns zu sagen hat.
9 [Exhort] servants to be in subjection to their own masters, [and] to be well-pleasing [to them] in all things; not gainsaying;
Die Knechte ermahne, ihren eigenen Herren unterwürfig zu sein, in allem sich wohlgefällig zu machen, nicht widersprechend,
10 not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
nichts unterschlagend, sondern alle gute Treue erweisend, auf daß sie die Lehre, die unseres Heilandgottes ist, zieren in allem.
11 For the grace of God hath appeared, bringing salvation to all men,
Denn die Gnade Gottes ist erschienen, heilbringend für alle Menschen,
12 instructing us, to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly and righteously and godly in this present world; (aiōn )
und unterweist uns, auf daß wir, die Gottlosigkeit und die weltlichen Lüste verleugnend, besonnen und gerecht und gottselig leben in dem jetzigen Zeitlauf, (aiōn )
13 looking for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Saviour Jesus Christ;
indem wir erwarten die glückselige Hoffnung und Erscheinung der Herrlichkeit unseres großen Gottes und Heilandes Jesus Christus,
14 who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a people for his own possession, zealous of good works.
der sich selbst für uns gegeben hat, auf daß er uns loskaufte von aller Gesetzlosigkeit und reinigte sich selbst ein Eigentumsvolk, eifrig in guten Werken.
15 These things speak and exhort and reprove with all authority. Let no man despise thee.
Dieses rede und ermahne und überführe mit aller Machtvollkommenheit. Laß dich niemand verachten.