< Song of Solomon 8 >
1 Oh that thou wert as my brother, that sucked the breasts of my mother! [when] I should find thee without, I would kiss thee; yea, and none would despise me.
O! att jag måtte finna dig ute, min broder, du, som mins moders bröst suger, och måtte få kyssa dig; att ock ingen föraktade mig.
2 I would lead thee, [and] bring thee into my mother’s house, who would instruct me; I would cause thee to drink of spiced wine, of the juice of my pomegranate.
Jag ville taga dig, och hafva dig uti mine moders hus, der du mig lära skulle; der ville jag skänka dig kryddadt vin, och must af min granatäple.
3 His left hand [should be] under my head, and his right hand should embrace me.
Hans venstra hand ligger under mitt hufvud, och hans högra hand omfamnar mig.
4 I adjure you, O daughters of Jerusalem, that ye stir not up, nor awaken love, until it please.
Jag besvär eder, Jerusalems döttrar, att I icke uppväcken mina käro, eller omaken henne, tilldess henne sjelf lyster.
5 Who is this that cometh up from the wilderness, leaning upon her beloved? Under the apple tree I awakened thee: there thy mother was in travail with thee, there was she in travail that brought thee forth.
Ho är denna, som uppkommer ifrån öknene, och stöder sig in uppå sin vän? Under äpleträt väcker jag dig, der din moder dig födt hafver; der hon, som dig födde, med dig legat hafver.
6 Set me as a seal upon thine heart, as a seal upon thine arm: for love is strong as death; jealousy is cruel as the grave: the flashes thereof are flashes of fire, a very flame of the LORD. (Sheol )
Sätt mig såsom ett insegel på ditt hjerta, och såsom ett insegel uppå din arm; ty kärleken är stark såsom döden, och nitälskan är fast såsom helvetet; dess glöd är brinnande, och en Herrans låge; (Sheol )
7 Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it: if a man would give all the substance of his house for love, he would utterly be contemned.
Så att ock mycket vatten icke förmå utsläcka kärleken, eller strömmar fördränka honom; om en ville gifva alla ägodelar i sino huse för kärleken, så gulle det alltsammans intet.
8 We have a little sister, and she hath no breasts: what shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for?
Vår syster är liten, och hafver ingen bröst; hvad skole vi göra till vår syster, när man nu skall tala henne till?
9 If she be a wall, we will build upon her a turret of silver: and if she be a door, we will enclose her with boards of cedar.
Är hon en mur, så vilje vi göra silfverbålverk deruppå; är hon en dörr, så vilje vi befästa henne med cedrebräde.
10 I am a wall, and my breasts like the towers [thereof]: then was I in his eyes as one that found peace.
Jag är en mur, och min bröst äro såsom torn, deraf är jag vorden för hans ögon såsom den der frid finner.
11 Solomon had a vineyard at Baal-hamon; he let out the vineyard unto keepers; every one for the fruit thereof was to bring a thousand [pieces] of silver.
Salomo hafver en vingård i BaalHamon; den vingården fick han vaktarom, att hvardera skulle gifva, för hans frukt, tusende silfpenningar.
12 My vineyard, which is mine, is before me: thou, O Solomon, shalt have the thousand, and those that keep the fruit thereof two hundred.
Min vingård är för mig. Dig Salomo bör tusende; men vaktaromen öfver hans frukter, tuhundrad.
13 Thou that dwellest in the gardens, the companions hearken for thy voice: cause me to hear it.
Du, som bor i örtagårdarna, sällskapen akta deruppå; låt mig höra dina röst.
14 Make haste, my beloved, and be thou like to a roe or to a young hart upon the mountains of spices.
Fly, min vän, och var lik ene rå, eller enom ungom hjort, in på örtabergen.