< Song of Solomon 3 >

1 By night on my bed I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.
我夜間躺臥在床上, 尋找我心所愛的; 我尋找他,卻尋不見。
2 [I said], I will rise now, and go about the city, in the streets and in the broad ways, I will seek him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.
我說:我要起來,遊行城中, 在街市上,在寬闊處, 尋找我心所愛的。 我尋找他,卻尋不見。
3 The watchmen that go about the city found me: [to whom I said], Saw ye him whom my soul loveth?
城中巡邏看守的人遇見我; 我問他們:你們看見我心所愛的沒有?
4 It was but a little that I passed from them, when I found him whom my soul loveth: I held him, and would not let him go, until I had brought him into my mother’s house, and into the chamber of her that conceived me.
我剛離開他們就遇見我心所愛的。 我拉住他,不容他走, 領他入我母家, 到懷我者的內室。
5 I adjure you, O daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awaken love, until it please.
耶路撒冷的眾女子啊, 我指着羚羊或田野的母鹿囑咐你們: 不要驚動、不要叫醒我所親愛的, 等他自己情願。
6 Who is this that cometh up out of the wilderness like pillars of smoke, perfumed with myrrh and frankincense, with all powders of the merchant?
那從曠野上來、形狀如煙柱、 以沒藥和乳香並商人各樣香粉薰的是誰呢?
7 Behold, it is the litter of Solomon; threescore mighty men are about it, of the mighty men of Israel.
看哪,是所羅門的轎; 四圍有六十個勇士, 都是以色列中的勇士;
8 They all handle the sword, [and] are expert in war: every man hath his sword upon his thigh, because of fear in the night.
手都持刀,善於爭戰, 腰間佩刀,防備夜間有驚慌。
9 King Solomon made himself a palanquin of the wood of Lebanon.
所羅門王用黎巴嫩木 為自己製造一乘華轎。
10 He made the pillars thereof of silver, the bottom thereof of gold, the seat of it of purple, the midst thereof being paved with love, from the daughters of Jerusalem.
轎柱是用銀做的, 轎底是用金做的; 坐墊是紫色的, 其中所鋪的乃耶路撒冷眾女子的愛情。
11 Go forth, O ye daughters of Zion, and behold king Solomon, with the crown wherewith his mother hath crowned him in the day of his espousals, and in the day of the gladness of his heart.
錫安的眾女子啊, 你們出去觀看所羅門王! 頭戴冠冕,就是在他婚筵的日子、 心中喜樂的時候,他母親給他戴上的。

< Song of Solomon 3 >