< Song of Solomon 2 >

1 I AM a rose of Sharon, a lily of the valleys.
אני חבצלת השרון שושנת העמקים׃
2 As a lily among thorns, so is my love among the daughters.
כשושנה בין החוחים כן רעיתי בין הבנות׃
3 As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.
כתפוח בעצי היער כן דודי בין הבנים בצלו חמדתי וישבתי ופריו מתוק לחכי׃
4 He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.
הביאני אל בית היין ודגלו עלי אהבה׃
5 Stay ye me with raisins, comfort me with apples: for I am sick of love.
סמכוני באשישות רפדוני בתפוחים כי חולת אהבה אני׃
6 His left hand [is] under my head, and his right hand doth embrace me.
שמאלו תחת לראשי וימינו תחבקני׃
7 I adjure you, O daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awaken love, until it please.
השבעתי אתכם בנות ירושלם בצבאות או באילות השדה אם תעירו ואם תעוררו את האהבה עד שתחפץ׃
8 The voice of my beloved! behold, he cometh, leaping upon the mountains, skipping upon the hills.
קול דודי הנה זה בא מדלג על ההרים מקפץ על הגבעות׃
9 My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh in at the windows, he sheweth himself through the lattice.
דומה דודי לצבי או לעפר האילים הנה זה עומד אחר כתלנו משגיח מן החלנות מציץ מן החרכים׃
10 My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
ענה דודי ואמר לי קומי לך רעיתי יפתי ולכי לך׃
11 For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;
כי הנה הסתו עבר הגשם חלף הלך לו׃
12 The flowers appear on the earth; the time of the singing [of birds] is come, and the voice of the turtle is heard in our land;
הנצנים נראו בארץ עת הזמיר הגיע וקול התור נשמע בארצנו׃
13 The fig tree ripeneth her green figs, and the vines are in blossom, they give forth their fragrance. Arise, my love, my fair one, and come away.
התאנה חנטה פגיה והגפנים סמדר נתנו ריח קומי לכי רעיתי יפתי ולכי לך׃
14 O my dove, that art in the clefts of the rock, in the covert of the steep place, let me see thy countenance, let me hear thy voice: for sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
יונתי בחגוי הסלע בסתר המדרגה הראיני את מראיך השמיעיני את קולך כי קולך ערב ומראיך נאוה׃
15 Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vineyards; for our vineyards are in blossom.
אחזו לנו שועלים שועלים קטנים מחבלים כרמים וכרמינו סמדר׃
16 My beloved is mine, and I am his: he feedeth [his flock] among the lilies.
דודי לי ואני לו הרעה בשושנים׃
17 Until the day be cool, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.
עד שיפוח היום ונסו הצללים סב דמה לך דודי לצבי או לעפר האילים על הרי בתר׃

< Song of Solomon 2 >