< Romans 6 >

1 What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
Що ж скажемо? чи зостанемось у грісі, щоб благодать помножилась? Нехай не буде (так).
2 God forbid. We who died to sin, how shall we any longer live therein?
Ми, що померли гріхом, як ще жити мем в йому?
3 Or are ye ignorant that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
Хиба не знаєте, що скільки нас у Христа Ісуса охрестилось, у смерть Його охрестились?
4 We were buried therefore with him through baptism into death: that like as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.
Бо погреблись ми з Ним через хрещеннє у смерть, щоб, як Христос устав із мертвих славою Отця, так і ми в обновленню життя ходили.
5 For if we have become united with [him] by the likeness of his death, we shall be also [by the likeness] of his resurrection;
Коли бо ми з'єднані (з Ним) подобиєм смерти Його, то й (подобиєм) воскресення будемо,
6 knowing this, that our old man was crucified with [him], that the body of sin might be done away, that so we should no longer be in bondage to sin;
знаючи, що давнього нашого чоловіка з Ним розпято, щоб зникло тїло гріховне, щоб не служити нам більш гріху.
7 for he that hath died is justified from sin.
Хто бо вмер, той визволивсь од гріха.
8 But if we died with Christ, we believe that we shall also live with him;
Коли ж ми вмерли з Христом, віруємо, що й жити мем з Ним,
9 knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death no more hath dominion over him.
знаючи, що Христос, уставши з мертвих, уже більш не вмре: смерть над Ним більш не панує.
10 For the death that he died, he died unto sin once: but the life that he liveth, he liveth unto God.
Бо що вмер, за гріх вмер Він раз, а що живе, Богові живе.
11 Even so reckon ye also yourselves to be dead unto sin, but alive unto God in Christ Jesus.
Так само й ви думайте, що ви мертві вже гріху, живі ж Богові, у Христі Ісусі, Господі нашім.
12 Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey the lusts thereof:
Нехай же не царює гріх у смертному вашому тїлї, так щоб коритись йому в похотях його;
13 neither present your members unto sin [as] instruments of unrighteousness; but present yourselves unto God, as alive from the dead, and your members [as] instruments of righteousness unto God.
анї оддавайте членів ваших гріху, (яко) знаряддє неправді, а оддавайте себе Богові, яко з мертвих оживших, і члени ваші, (яко) знаряддє правди, Богові.
14 For sin shall not have dominion over you: for ye are not under law, but under grace.
Гріх бо над вами нехай не панує; не під законом бо ви, а під благодаттю.
15 What then? shall we sin, because we are not under law, but under grace? God forbid.
Що ж? чи будемо грішити, що ми не під законом, а під благодаттю? Нехай не буде.
16 Know ye not, that to whom ye present yourselves [as] servants unto obedience, his servants ye are whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?
Хиба не знаєте, що кому оддаєте себе в слуги на послух, того ви й слуги, кого слухаєте: чи то гріха на смерть, чи слухання на праведність?
17 But thanks be to God, that, whereas ye were servants of sin, ye became obedient from the heart to that form of teaching whereunto ye were delivered;
Дяка ж Богові, що ви були слугами гріха, та послухали від серця тої науки, якій і піддались.
18 and being made free from sin, ye became servants of righteousness.
Визволивши ся ж од гріха, зробились ви слугами правди.
19 I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye presented your members [as] servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity, even so now present your members [as] servants to righteousness unto sanctification.
По чоловічи глаголю ради немочи тіла вашого: як ви оддавали члени ваші в слуги нечистоті і беззаконню на беззаконнє, так тепер оддайте члени ваші в слуги правді на сьвятість.
20 For when ye were servants of sin, ye were free in regard of righteousness.
Коли бо ви були слугами гріха, вільні (нагі) були від праведності.
21 What fruit then had ye at that time in the things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.
Який же тоді мали ви овощ з того, чого тепер соромитесь? конець бо того - смерть.
22 But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto sanctification, and the end eternal life. (aiōnios g166)
Тепер ж визволившись од гріха і ставшись слугами Богу, маєте овощ ваш на осьвяченнє, конець же - життє вічне. (aiōnios g166)
23 For the wages of sin is death; but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord. (aiōnios g166)
Плата бо за гріх смерть, даруваннє ж Боже - життє вічне в Христї Ісусї, Господі нашім. (aiōnios g166)

< Romans 6 >