< Romans 3 >

1 What advantage then hath the Jew? or what is the profit of circumcision?
Шта је дакле бољи Јеврејин од других људи? Или шта помаже обрезање?
2 Much every way: first of all, that they were intrusted with the oracles of God.
Много свакојако; прво што су им поверене речи Божије.
3 For what if some were without faith? shall their want of faith make of none effect the faithfulness of God?
А што неки не вероваше, шта је за то? Еда ће њихово неверство веру Божију укинути?
4 God forbid: yea, let God be found true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy words, And mightest prevail when thou comest into judgment.
Боже сачувај! Него Бог нека буде истинит, а човек сваки лажа, као што стоји написано: Да се оправдаш у својим речима, и да победиш кад ти стану судити.
5 But if our unrighteousness commendeth the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who visiteth with wrath? (I speak after the manner of men.)
Ако ли неправда наша Божију правду подиже, шта ћемо рећи? Еда ли је Бог неправедан кад се срди? По човеку говорим:
6 God forbid: for then how shall God judge the world?
Боже сачувај! Јер како би могао Бог судити свету?
7 But if the truth of God through my lie abounded unto his glory, why am I also still judged as a sinner?
Јер ако истина Божија у мојој лажи већа постане на славу Његову, зашто још и ја као грешник да будем осуђен?
8 and why not (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say), Let us do evil, that good may come? whose condemnation is just.
Зашто, дакле (као што вичу на нас, и као што кажу неки да ми говоримо) да не чинимо зла да дође добро? Њима ће суд бити праведан.
9 What then? are we in worse case than they? No, in no wise: for we before laid to the charge both of Jews and Greeks, that they are all under sin;
Шта дакле? Јесмо ли бољи од њих? Нипошто! Јер горе доказасмо да су и Јевреји и Грци сви под грехом,
10 as it is written, There is none righteous, no, not one;
Као што стоји написано: Ни једног нема праведног;
11 There is none that understandeth, There is none that seeketh after God;
Ни једног нема разумног, и ни једног који тражи Бога;
12 They have all turned aside, they are together become unprofitable; There is none that doeth good, no, not so much as one:
Сви се уклонише и заједно неваљали посташе: нема га који чини добро, нема ни једног циглог.
13 Their throat is an open sepulchre; With their tongues they have used deceit: The poison of asps is under their lips:
Њихово је грло гроб отворен, језицима својим варају, и јед је аспидин под уснама њиховим.
14 Whose mouth is full of cursing and bitterness:
Њихова су уста пуна клетве и горчине.
15 Their feet are swift to shed blood;
Њихове су ноге брзе да проливају крв.
16 Destruction and misery are in their ways;
На путевима је њиховим раскопавање и невоља;
17 And the way of peace have they not known:
И пут мирни не познаше.
18 There is no fear of God before their eyes.
Нема страха Божијег пред очима њиховим.
19 Now we know that what things soever the law saith, it speaketh to them that are under the law; that every mouth may be stopped, and all the world may be brought under the judgment of God:
А знамо да оно што закон говори, говори онима који су у закону, да се свака уста затисну, и сав свет да буде крив Богу;
20 because by the works of the law shall no flesh be justified in his sight: for through the law [cometh] the knowledge of sin.
Јер се делима закона ни једно тело неће оправдати пред Њим; јер кроз закон долази познање греха.
21 But now apart from the law a righteousness of God hath been manifested, being witnessed by the law and the prophets;
А сад се без закона јави правда Божија, посведочена од закона и од пророка;
22 even the righteousness of God through faith in Jesus Christ unto all them that believe; for there is no distinction;
А правда Божија вером Исуса Христа у све и на све који верују; јер нема разлике.
23 for all have sinned, and fall short of the glory of God;
Јер сви сагрешише и изгубили славу Божију,
24 being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:
И оправдаће се за бадава благодаћу Његовом, откупом Исуса Христа.
25 whom God set forth [to be] a propitiation, through faith, by his blood, to shew his righteousness, because of the passing over of the sins done aforetime, in the forbearance of God;
Ког постави Бог очишћење вером у крви Његовој да покаже своју правду опроштењем пређашњих греха;
26 for the shewing, [I say], of his righteousness at this present season: that he might himself be just, and the justifier of him that hath faith in Jesus.
У подношењу Божијем, да покаже правду своју у садашње време да је Он праведан и да правда оног који је од вере Исусове.
27 Where then is the glorying? It is excluded. By what manner of law? of works? Nay: but by a law of faith.
Где је, дакле, хвала? Прође. Каквим законом? Је ли законом дела? Не, него законом вере.
28 We reckon therefore that a man is justified by faith apart from the works of the law.
Мислимо дакле да ће се човек оправдати вером без дела закона.
29 Or is God [the God] of Jews only? is he not [the God] of Gentiles also? Yea, of Gentiles also:
Или је само јеврејски Бог, а не и незнабожачки? Да, и незнабожачки.
30 if so be that God is one, and he shall justify the circumcision by faith, and the uncircumcision through faith.
Јер је Један Бог који ће оправдати обрезање из вере и необрезање вером.
31 Do we then make the law of none effect through faith? God forbid: nay, we establish the law.
Кваримо ли дакле закон вером? Боже сачувај! Него га још утврђујемо.

< Romans 3 >