< Romans 12 >

1 I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, [which is] your reasonable service.
Protož prosím vás, bratří, skrze milosrdenství Boží, abyste vydávali těla svá v obět živou, svatou, Bohu libou, rozumnou službu vaši.
2 And be not fashioned according to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is the good and acceptable and perfect will of God. (aiōn g165)
A nepřipodobňujte se světu tomuto, ale proměňtež se obnovením mysli vaší, tak abyste zkusili, jaká by byla vůle Boží dobrá, libá a dokonalá. (aiōn g165)
3 For I say, through the grace that was given me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but so to think as to think soberly, according as God hath dealt to each man a measure of faith.
Neboť pravím (skrze milost, kteráž dána jest mi, ) každému z těch, jenž jsou mezi vámi, aby ne více smyslil, než sluší smysliti, ale aby smyslil v středmosti, tak jakž jednomu každému Bůh udělil míru víry.
4 For even as we have many members in one body, and all the members have not the same office:
Nebo jakož v jednom těle mnohé údy máme, ale nemají všickni údové jednostejného díla,
5 so we, who are many, are one body in Christ, and severally members one of another.
Tak mnozí jedno tělo jsme v Kristu, a obzvláštně jedni druhých údové.
6 And having gifts differing according to the grace that was given to us, whether prophecy, [let us prophesy] according to the proportion of our faith;
Ale majíce obdarování rozdílná podle milosti, kteráž dána jest nám, buďto proroctví, kteréž ať jest podle pravidla víry;
7 or ministry, [let us give ourselves] to our ministry; or he that teacheth, to his teaching;
Buďto úřad, v bedlivém přisluhování; buďto ten, jenž učí, v vyučování.
8 or he that exhorteth, to his exhorting: he that giveth, [let him do it] with liberality; he that ruleth, with diligence; he that sheweth mercy, with cheerfulness.
Též kdo napomíná, v napomínání; ten, jenž rozdává, dávej v upřímnosti; kdož jiným předložen jest, konej úřad svůj s pilností; kdo milosrdenství činí, s ochotností.
9 Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
Milování buď bez pokrytství; v ošklivosti mějte zlé, připojeni jsouce k dobrému.
10 In love of the brethren be tenderly affectioned one to another; in honour preferring one another;
Láskou bratrskou jedni k druhým nakloněni jsouce, uctivostí se vespolek předcházejte,
11 in diligence not slothful; fervent in spirit; serving the Lord;
V pracech neleniví, duchem vroucí, příhodnosti času šetřící,
12 rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing stedfastly in prayer;
Nadějí se radující, v souženích trpěliví, na modlitbě ustaviční,
13 communicating to the necessities of the saints; given to hospitality.
V potřebách s svatými se sdělující, přívětivosti k hostem následující.
14 Bless them that persecute you; bless, and curse not.
Dobrořečte protivníkům vašim, dobrořečte, pravím, a nezlořečte.
15 Rejoice with them that rejoice; weep with them that weep.
Radujte s radujícími, a plačte s plačícími.
16 Be of the same mind one toward another. Set not your mind on high things, but condescend to things that are lowly. Be not wise in your own conceits.
Buďte vespolek jednomyslní, ne vysoce o sobě smýšlejíce, ale k nízkým se nakloňujíce.
17 Render to no man evil for evil. Take thought for things honourable in the sight of all men.
Nebuďte opatrní sami u sebe. Žádnému zlého za zlé neodplacujte, opatrujíce dobré přede všemi lidmi,
18 If it be possible, as much as in you lieth, be at peace with all men.
Jestliže jest možné, pokudž na vás jest, se všemi lidmi pokoj majíce,
19 Avenge not yourselves, beloved, but give place unto wrath: for it is written, Vengeance belongeth unto me; I will recompense, saith the Lord.
Ne sami sebe mstíce, nejmilejší, ale dejte místo hněvu; nebo psáno jest: Mně pomsta, já odplatím, praví Pán.
20 But if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him to drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire upon his head.
A protož lační-li nepřítel tvůj, nakrm jej, a žízní-li, dej mu píti. Nebo to učině, uhlí řeřavé shrneš na hlavu jeho.
21 Be not overcome of evil, but overcome evil with good.
Nedej se přemoci zlému, ale přemáhej v dobrém zlé.

< Romans 12 >