< Romans 10 >

1 Brethren, my heart’s desire and my supplication to God is for them, that they may be saved.
Kasopi deitah teho, kalunga kagelkhoh jingle Pathen'a kataona hi Israel mite huhhing'a aumna dingu hi ahi.
2 For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
Amahon Pathen'a thanopna aneinau chu ipi ahi kahei, hinla hichu hetkhenna beiya kipehna nei ahiuve.
3 For being ignorant of God’s righteousness, and seeking to establish their own, they did not subject themselves to the righteousness of God.
Ajeh chu amahon Pathen in miho chu Ama a dinga athemchan thudol hi ahethei pouve. Pathen tohgon chu amahon asan nomlou jeh uvin, amaho lung ngaito jui'a Pathen themchanna mu ding chu alunggon'u ahi.
4 For Christ is the end of the law unto righteousness to every one that believeth.
Ajehchu Christa chun Danthu kipehlona ajehchu anasuh bulhitsa ahitai. Hiche jal'a chu Ama tahsan jouse chu Pathen themchanna asodoh ahitai.
5 For Moses writeth that the man that doeth the righteousness which is of the law shall live thereby.
Ajehchu Mose chun Danthua mikhat themchanna dinga athupehsa chu nit ding ahi, ati.
6 But the righteousness which is of faith saith thus, Say not in thy heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down: )
Hinlah tahsanjal'a Pathen themchan theina ding chun, “Nangman nalung thima koi vana gakal ding ham (Christa chu vana kona agapuilhah ding kiseina ahi).
7 or, Who shall descend into the abyss? (that is, to bring Christ up from the dead.) (Abyssos g12)
Chule koi mithiho lah a gakumsuh ding ham? (Christa chu hinsah kitna ding in) tihih un. (Abyssos g12)
8 But what saith it? The word is nigh thee, in thy mouth, and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach:
Tahbeh mong'in, hitin ati. Athupoh chu ahung nailheh-e; hichu nakam sungle nalung sunga aume.” Chule chuche thupeh chu keihon kalhangsap'u tahsan thudol chu ahi.
9 because if thou shalt confess with thy mouth Jesus [as] Lord, and shalt believe in thy heart that God raised him from the dead, thou shalt be saved:
Nangman nakam'a Yeshua chu Pakai ahi tia naphondoh-a chule Pathen in Ama chu athilah a kon'in akaithoutai ti nalungsunga natahsan tah-a ahileh huhhing'a um nahi ding ahitai.
10 for with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation.
Ajehchu nalung sunga natahsan chun Pathen themchanna chu nachan sah ahitai, chule na-phondoh chun nangma huhhing'a naumsah ahitai.
11 For the scripture saith, Whosoever believeth on him shall not be put to shame.
Pathen lekhabun eiseipeh-u dungjuiyin, “Koi hijongleh ama tahsan chan chu jachatna a chulou ding ahi” ati.
12 For there is no distinction between Jew and Greek: for the same [Lord] is Lord of all, and is rich unto all that call upon him:
Hiche thudol a hin Judah mite le chidang namdang ho thakhat ahitai. Amahon Pakai khat aneikhom'un, Ama kou jouse chu lungsetna bulhingset apei.
13 for, Whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
Ajehchu koihileh Pakai min'a taochan chu huhhing'a umding ahi.
14 How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
Hinlah amahon Ama atahsanlou uleh a-huhhing theina dinga iti akou thei dingu ham? Chule Ama thudol anajah khah lou u ahileh iti ahin tahsan thei dingu ham? Chule koiham khat'in aseipeh louva ahileh amahon iti achungchang thu ajah thei dingu ham?
15 and how shall they preach, except they be sent? even as it is written, How beautiful are the feet of them that bring glad tidings of good things!
Chule akisol aum louhela ahileh, koipen gachea amaho thu agaseipeh dingu ham? Hichejeh a chu Pathen thubun, “Kipana Thupha poa vahle ho keng iti hoiya hoi hitam,” ati ahi.
16 But they did not all hearken to the glad tidings. For Isaiah saith, Lord, who hath believed our report?
Hinlah amichang cheh in Kipana Thupha chu anasang pouve, Ajehchu Isaiah Themgaovin, “Pakai kathupoh-u tahsan'a koi ham?” anati.
17 So belief [cometh] of hearing, and hearing by the word of Christ.
Hitichun, tahsan chu thujah a kon ahin, hichu Christa chung chang thujah a kon ahi.
18 But I say, Did they not hear? Yea, verily, Their sound went out into all the earth, And their words unto the ends of the world.
Hinlah ken kadongin, “Israel miten thu hunglhung thu chu ajah tahbeh-u hinam?” Henge, ajanauve. “Thu hunglhung chu leiset kolkimvel'a akithe chansoh in, chule thuchu vannoi mun jousea alhungsoh-e.”
19 But I say, Did Israel not know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy with that which is no nation, With a nation void of understanding will I anger you.
Hinlah ken kadong'in, “Israel mipiten ahet khen mong'u hinam?” kati'e. Henge, aheuve, ajehchu Mose phatlai jeng jong chun Pathen in aseijin, “Keiman nangho namkhat hiloulai hojong miho thangset sah dinga ngolnaa chu kalunghansah ding ahi,” ati.
20 And Isaiah is very bold, and saith, I was found of them that sought me not; I became manifest unto them that asked not of me.
Chule khonungin Isaiah chun, lung ngam tah in Pathen'a kon'in hitin aseiye, “Keiman kamite kamudoh dingho chu einahelou miho hiding ahiuve. Keima eidonlou beh ho chu keiman kakimudoh sah ding ahi,” ati.
21 But as to Israel he saith, All the day long did I spread out my hands unto a disobedient and gainsaying people.
“Hinlah, Israel chung chang thua, Pathen in aseiyin, nilhum keiyin keiman amaho chunga kakhut kajah in, hinla amaho seingai louleh engset hatte ahiuve,” ati.

< Romans 10 >