< Revelation 13 >

1 and he stood upon the sand of the sea. And I saw a beast coming up out of the sea, having ten horns and seven heads, and on his horns ten diadems, and upon his heads names of blasphemy.
Acunüng mnaka cun tuikam kdiyüta khana ngdüiki. Acunüng Sakyung mat cun mliktui üngka naw kai law se ka hmuh. Acuna sakyung naw xa ki na lü khyüh lu naki. A ki mat ci üng bawilukhum mat ci ve lü, a lu mat ci üng Pamhnam ksekhanaka ngming mat ci awmki.
2 And the beast which I saw was like unto a leopard, and his feet were as [the feet] of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his throne, and great authority.
Ka hmuha sakyung cun mukeica mäih lawki. A khaw he cun khawma khawa mäih lawki he. A mka cun mukeia mka mäih lawki. Mnaka naw amäta johit, bawingawhnak la ana khawjah a pet.
3 And [I saw] one of his heads as though it had been smitten unto death; and his death-stroke was healed: and the whole earth wondered after the beast;
Sakyunga a lu mat cun a thihpüi khyo vaia lemkia mäih law se ka hmuh. Acunsepi a nghmalem cun ngmang beki. Khawmdek khyang he naküt naw acuna Sakyung cun aktäa kyühkhyai u lü a hnu ami läk.
4 and they worshipped the dragon, because he gave his authority unto the beast; and they worshipped the beast, saying, Who is like unto the beast? and who is able to war with him?
Sakyunga veia ana pekia mnaka cun avan naw ami sawhkhah. Sakyung pi sawhkhah u lü, “Sakyung am tängki u awmki aw? U naw ani ngtukpüi thei khai aw? Tia ami pyen.
5 and there was given to him a mouth speaking great things and blasphemies; and there was given to him authority to continue forty and two months.
Acuna Sakyunga veia awhcahnak la Pamhnam pyenksenaka ngthu pyenak yahki. Khya kphyükip la nghngih acukba ve khaia ana peta kyaki.
6 And he opened his mouth for blasphemies against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, [even] them that dwell in the heaven.
Pamhnam, Pamhnama ngming, Pamhnama awmnak ja khankhawa awmki avan jah yünceki.
7 And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and there was given to him authority over every tribe and people and tongue and nation.
Pamhnama khyang he a jah tuknak vai la a jah nängnak vai peta kyaki. Pakhui naküt, khyangmjü naküt, paca naküt la ngthu kce kce pyenki he naküta khana ngnängnaka ana peta kyaki.
8 And all that dwell on the earth shall worship him, [every one] whose name hath not been written in the book of life of the Lamb that hath been slain from the foundation of the world.
Khawmdek am a ngtüi law ham üng hnim pänga Tomeca xünnaka cauk üng ami ngming am yuk naküt, khawmdeka khana awmki naküt naw sawhkhah khai he.
9 If any man hath an ear, let him hear.
Na nghnga a ve üng ngaia!
10 If any man [is] for captivity, into captivity he goeth: if any man shall kill with the sword, with the sword must he be killed. Here is the patience and the faith of the saints.
Man vai mkhyah pänga khyang cun mana kya khai; kcim am hnim vai mkhyah pänga khyang cun kcim am hnima kya khai. Ahin üng Pamhnama khyang he pi dunei u lü jumeinak kcang am ami awm vai aktäa hlüki ti ngdangki.
11 And I saw another beast coming up out of the earth; and he had two horns like unto a lamb, and he spake as a dragon.
Acunüng Sakyung akce khawmdek üngka naw lut law se ka hmuh be. Toca a kia mäih nghngih ki na lü, mnakaa ngthua mäiha ngthuheiki.
12 And he exerciseth all the authority of the first beast in his sight. And he maketh the earth and them that dwell therein to worship the first beast, whose death-stroke was healed.
Sakyung anghngihnak naw sakyung akcüka ana avan cun ania ma sumeiki. A mneh daw bekia sakyung cun Khawmdek la khawmdeka khana awmki naküt naw ami sawhkhah vaia sakyung anghngihnak naw jah pawhki.
13 And he doeth great signs, that he should even make fire to come down out of heaven upon the earth in the sight of men.
Acuna sakyung anghngihnak naw müncankse akyäp säih jah biloki. Khyang he hmuha khan üngka naw mei kya law khaia biloki.
14 And he deceiveth them that dwell on the earth by reason of the signs which it was given him to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast, who hath the stroke of the sword, and lived.
Sakyung akcüka ma mdan vaia müncankse he bilawhnak he a yahnak am khawmdek khyang he jah mhleimhlaki. Mthikcim am thi khyo khaia lem teki am thi lü xüngkia Sakyung akcüknak cun leisawngnaka a juktuh pyang khai hea khawmdek khyang he üng sakyung anghngihnak naw ngthu a jah pet.
15 And it was given [unto him] to give breath to it, [even] to the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause that as many as should not worship the image of the beast should be killed.
Sakyung anghngihnak naw sakyung akcük üng xüngsei khaia ngxünak a pet. Acuna juktuh naw kthuhei law lü sakyung akcüka juktuh am sawkkhahki naküt cun jah hnim khai.
16 And he causeth all, the small and the great, and the rich and the poor, and the free and the bond, that there be given them a mark on their right hand, or upon their forehead;
Acunüng sakyung naw khyang naküt akjaw akdäm, bawimangki la m'yenkseki, tamna la am tamna, ami kut kpat lam üng pi kyase ami mceyü üng pi kyase msingnak a jah pawh sak.
17 and that no man should be able to buy or to sell, save he that hath the mark, [even] the name of the beast or the number of his name.
Msingnak Sakyunga ngminga pi kyase, a ngming tähnaka pi kyase taki he dänga thea, u naw i am kheih thei lü am a jawihtuknak thei vaia phäha kyaki.
18 Here is wisdom. He that hath understanding, let him count the number of the beast; for it is the number of a man: and his number is Six hundred and sixty and six.
Hin üng themnak hlüki. Ksingkhyap theiki naw Sakyung tähnaka suilam ksing kawm. Nghngicima tähnaka kyaki. Acuna tähnak cun 666 ka kyaki.

< Revelation 13 >