< Revelation 11 >

1 And there was given me a reed like unto a rod: and one said, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein.
On m'a donné un roseau semblable à une verge. Quelqu'un dit: « Lève-toi et mesure le temple de Dieu, l'autel et ceux qui s'y prosternent.
2 And the court which is without the temple leave without, and measure it not; for it hath been given unto the nations: and the holy city shall they tread under foot forty and two months.
Laisse de côté le parvis extérieur du temple, et ne le mesure pas, car il a été donné aux nations. Elles fouleront aux pieds la ville sainte pendant quarante-deux mois.
3 And I will give unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth.
Je donnerai pouvoir à mes deux témoins, et ils prophétiseront pendant mille deux cent soixante jours, revêtus de sacs. »
4 These are the two olive trees and the two candlesticks, standing before the Lord of the earth.
Ce sont les deux oliviers et les deux chandeliers, qui se tiennent devant le Seigneur de la terre.
5 And if any man desireth to hurt them, fire proceedeth out of their mouth, and devoureth their enemies: and if any man shall desire to hurt them, in this manner must he be killed.
Si quelqu'un veut leur faire du mal, le feu sort de leur bouche et dévore leurs ennemis. Si quelqu'un veut leur faire du mal, il doit être tué de cette façon.
6 These have the power to shut the heaven, that it rain not during the days of their prophecy: and they have power over the waters to turn them into blood, and to smite the earth with every plague, as often as they shall desire.
Ils ont le pouvoir de fermer le ciel, afin qu'il ne pleuve pas pendant les jours de leur prophétie. Ils ont le pouvoir de changer les eaux en sang, et de frapper la terre de tous les fléaux, aussi souvent qu'ils le veulent.
7 And when they shall have finished their testimony, the beast that cometh up out of the abyss shall make war with them, and overcome them, and kill them. (Abyssos g12)
Quand ils auront achevé leur témoignage, la bête qui monte de l'abîme leur fera la guerre, les vaincra et les tuera. (Abyssos g12)
8 And their dead bodies [lie] in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified.
Leurs cadavres seront dans les rues de la grande ville, appelée spirituellement Sodome et Égypte, où leur Seigneur a été crucifié.
9 And from among the peoples and tribes and tongues and nations do [men] look upon their dead bodies three days and a half, and suffer not their dead bodies to be laid in a tomb.
Les gens d'entre les peuples, les tribus, les langues et les nations regarderont leurs cadavres pendant trois jours et demi, et ne permettront pas que leurs cadavres soient mis dans un tombeau.
10 And they that dwell on the earth rejoice over them, and make merry; and they shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwell on the earth.
Les habitants de la terre se réjouiront à leur sujet, et ils seront dans l'allégresse. Ils se feront des dons les uns aux autres, parce que ces deux prophètes ont tourmenté les habitants de la terre.
11 And after the three days and a half the breath of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which beheld them.
Après les trois jours et demi, un souffle de vie venant de Dieu entra en eux, et ils se tinrent sur leurs pieds. Une grande crainte s'empara de ceux qui les voyaient.
12 And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they went up into heaven in the cloud; and their enemies beheld them.
J'entendis du ciel une voix forte qui leur disait: « Montez ici. » Ils montèrent au ciel dans une nuée, et leurs ennemis les virent.
13 And in that hour there was a great earthquake, and the tenth part of the city fell; and there were killed in the earthquake seven thousand persons: and the rest were affrighted, and gave glory to the God of heaven.
En ce jour-là, il y eut un grand tremblement de terre, et un dixième de la ville s'écroula. Sept mille personnes furent tuées dans le tremblement de terre, les autres furent terrifiées et rendirent gloire au Dieu du ciel.
14 The second Woe is past: behold, the third Woe cometh quickly.
Le second malheur est passé. Voici que le troisième malheur vient rapidement.
15 And the seventh angel sounded; and there followed great voices in heaven, and they said, The kingdom of the world is become [the kingdom] of our Lord, and of his Christ: and he shall reign for ever and ever. (aiōn g165)
Le septième ange sonna de la trompette, et de grandes voix dans le ciel suivirent, disant: « Le royaume du monde est devenu le royaume de notre Seigneur et de son Christ. Il régnera aux siècles des siècles! » (aiōn g165)
16 And the four and twenty elders, which sit before God on their thrones, fell upon their faces and worshipped God,
Les vingt-quatre anciens, qui sont assis sur leurs trônes devant le trône de Dieu, tombèrent sur leur face et se prosternèrent devant Dieu,
17 saying, We give thee thanks, O Lord God, the Almighty, which art and which wast; because thou hast taken thy great power, and didst reign.
en disant: « Nous te rendons grâces, Seigneur Dieu, le Tout-Puissant, celui qui est et qui était, car tu as pris ta grande puissance et tu as régné.
18 And the nations were wroth, and thy wrath came, and the time of the dead to be judged, and [the time] to give their reward to thy servants the prophets, and to the saints, and to them that fear thy name, the small and the great; and to destroy them that destroy the earth.
Les nations se sont mises en colère, et ta colère est venue, ainsi que le temps de juger les morts, de donner à tes serviteurs, les prophètes, leur récompense, ainsi qu'aux saints et à ceux qui craignent ton nom, aux petits et aux grands, et de détruire ceux qui détruisent la terre. »
19 And there was opened the temple of God that is in heaven; and there was seen in his temple the ark of his covenant; and there followed lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.
Le temple de Dieu qui est dans les cieux fut ouvert, et l'arche de l'alliance du Seigneur apparut dans son temple. Des éclairs, des bruits, des tonnerres, un tremblement de terre et une grande grêle suivirent.

< Revelation 11 >