< Psalms 95 >
1 O COME, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
Tena, kia waiata tatou ki a Ihowa: kia hari te hamama ki te kamaka o to tatou whakaoranga.
2 Let us come before his presence with thanksgiving, let us make a joyful noise unto him with psalms.
Kia haere tatou me te whakawhetai atu ki tona aroaro: kia ngahau hoki a tatou himene ki a ia.
3 For the LORD is a great God, and a great King above all gods.
No te mea he Atua nui hoki a Ihowa, he Kingi nui i nga atua katoa.
4 In his hand are the deep places of the earth; the heights of the mountains are his also.
Kei tona ringa nga wahi hohonu o te whenua: a nana nga maunga teitei.
5 The sea is his, and he made it; and his hands formed the dry land.
Nana te moana, nana ano i hanga, a na ona ringa i whai ahua ai te whenua maroke.
6 O come, let us worship and bow down; let us kneel before the LORD our Maker:
Haere mai tatou, kia koropiko, kia tuohu: kia tukua nga turi ki te aroaro o Ihowa, o to tatou Kaihanga.
7 For he is our God, and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. Today, Oh that ye would hear his voice!
Ko ia hoki to tatou Atua; ko tatou tana iwi e hepara ai, nga hipi a tona ringa. Ki te rongo koutou ki tona reo aianei.
8 Harden not your heart, as at Meribah, as in the day of Massah in the wilderness:
Kaua e whakapakeketia o koutou ngakau: kei pera me o te whakatoinga, me o te ra o te whakamatautauranga i te koraha;
9 When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
I ahau i whakamatautauria e o koutou matua, i ata mohiotia, i to ratou kitenga ano hoki i aku mahi.
10 Forty years long was I grieved with [that] generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
E wha tekau nga tau i hoha ai ahau ki tenei whakatupuranga, na ka mea ahau; He iwi ngakau kotiti ke ratou, kahore hoki ratou e mohio ki aku ara.
11 Wherefore I sware in my wrath, that they should not enter into my rest.
Na reira i riri ai ahau, i oati ai hoki; e kore ratou e tae ki toku okiokinga.