< Psalms 90 >
1 A Prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.
天主的人梅瑟的祈禱。吾主,從永遠到永遠,您就作我們的靠山。
2 Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
群山尚未形成,大地尚未生出,從永遠直到永遠,您已經是天主。
3 Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
您命令世人歸於灰塵,說:歸來,亞當的子孫們!
4 For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
因為千年在您的眼前,好像是剛過去的昨天,好像夜裏的一更時間。
5 Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.
您消滅他們,使他們有如清晨一覺,使他們有如剛出生的嫩苗青草,
6 In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
早晨雖然旺盛繁茂,傍晚就已凋謝枯槁。
7 For we are consumed in thine anger, and in thy wrath are we troubled.
這樣,我們因了您的怒火,而消耗殆盡,我們我們因了您的怒忿,而昏厥不振。
8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
您把我們的罪惡全在您的面前擺出,在您儀容的光輝前,我們的隱惡全露。
9 For all our days are passed away in thy wrath: we bring our years to an end as a tale [that is told].
我們的日月,都在您義怒中消逝,我們的年歲,也不過像一聲嘆息。
10 The days of our years are threescore years and ten, or even by reason of strength fourscore years; yet is their pride but labour and sorrow; for it is soon gone, and we fly away.
我們的壽數,不外七十春秋,若是強壯,也不過八十寒暑;但多半還是充滿勞苦與空虛,因轉眼即逝,我們也如飛而去。
11 Who knoweth the power of thine anger, and thy wrath according to the fear that is due unto thee?
誰能體會您怒憤的威力,誰能覺察您怒火的可畏?
12 So teach us to number our days, that we may get us an heart of wisdom.
求您教導我們詳數年歲,使我們達到內心的智慧。
13 Return, O LORD; how long? and let it repent thee concerning thy servants.
上主,求您歸來,尚待何時?求您快來憐恤您的僕役!
14 O satisfy us in the morning with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
使我們清晨就飽享您的慈愛,讓我們能歡欣鼓舞天天愉快!
15 Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
您磨難我們,使我們受苦多少日子,求您也使我們多少年月時日歡喜。
16 Let thy work appear unto thy servants, and thy glory upon their children.
求使您的僕人得見您的化工,給他們的子孫彰顯您的尊榮。
17 And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.
願上主我們的天主給我們廣施仁風,促使我們所做的工作順利成功,促使我們所做的工作順利成功。