< Psalms 9 >

1 For the Chief Musician; set to Muthlabben. A Psalm of David. I will give thanks unto the LORD with my whole heart; I will shew forth all thy marvelous works.
למנצח על-מות לבן מזמור לדוד ב אודה יהוה בכל-לבי אספרה כל-נפלאותיך
2 I will be glad and exult in thee: I will sing praise to thy name, O thou Most High.
אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון
3 When mine enemies turn back, they stumble and perish at thy presence.
בשוב-אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך
4 For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging righteously.
כי-עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק
5 Thou hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked, thou hast blotted out their name for ever and ever.
גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד
6 The enemy are come to an end, they are desolate for ever; and the cities which thou hast overthrown, their very memorial is perished.
האויב תמו חרבות--לנצח וערים נתשת--אבד זכרם המה
7 But the LORD sitteth [as king] for ever: he hath prepared his throne for judgment.
ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו
8 And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the peoples in uprightness.
והוא ישפט-תבל בצדק ידין לאמים במישרים
9 The LORD also will be a high tower for the oppressed, a high tower in times of trouble;
ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה
10 And they that know thy name will put their trust in thee; for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.
ויבטחו בך יודעי שמך כי לא-עזבת דרשיך יהוה
11 Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
זמרו--ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו
12 For he that maketh inquisition for blood remembereth them: he forgetteth not the cry of the poor.
כי-דרש דמים אותם זכר לא-שכח צעקת עניים (ענוים)
13 Have mercy upon me, O LORD; behold my affliction [which I suffer] of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death;
חננני יהוה--ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות
14 That I may shew forth all thy praise: in the gates of the daughter of Zion, I will rejoice in thy salvation.
למען אספרה כל-תהלתיך בשערי בת-ציון--אגילה בישועתך
15 The nations are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.
טבעו גוים בשחת עשו ברשת-זו טמנו נלכדה רגלם
16 The LORD hath made himself known, he hath executed judgment: the wicked is snared in the work of his own hands. (Higaion, Selah)
נודע יהוה--משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה
17 The wicked shall return to Sheol, even all the nations that forget God. (Sheol h7585)
ישובו רשעים לשאולה כל-גוים שכחי אלהים (Sheol h7585)
18 For the needy shall not alway be forgotten, nor the expectation of the poor perish for ever.
כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים (עניים) תאבד לעד
19 Arise, O LORD; let not man prevail: let the nations be judged in thy sight.
קומה יהוה אל-יעז אנוש ישפטו גוים על-פניך
20 Put them in fear, O LORD: let the nations know themselves to be but men. (Selah)
שיתה יהוה מורה--להם ידעו גוים--אנוש המה סלה

< Psalms 9 >