< Psalms 9 >
1 For the Chief Musician; set to Muthlabben. A Psalm of David. I will give thanks unto the LORD with my whole heart; I will shew forth all thy marvelous works.
Au chef des chantres. Sur “Meurs pour le fils”. Psaume de David. Je louerai l’Éternel de tout mon cœur, Je raconterai toutes tes merveilles.
2 I will be glad and exult in thee: I will sing praise to thy name, O thou Most High.
Je ferai de toi le sujet de ma joie et de mon allégresse, Je chanterai ton nom, Dieu Très-Haut!
3 When mine enemies turn back, they stumble and perish at thy presence.
Mes ennemis reculent, Ils chancellent, ils périssent devant ta face.
4 For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging righteously.
Car tu soutiens mon droit et ma cause, Tu sièges sur ton trône en juste juge.
5 Thou hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked, thou hast blotted out their name for ever and ever.
Tu châties les nations, tu détruis le méchant, Tu effaces leur nom pour toujours et à perpétuité.
6 The enemy are come to an end, they are desolate for ever; and the cities which thou hast overthrown, their very memorial is perished.
Plus d’ennemis! Des ruines éternelles! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir est anéanti.
7 But the LORD sitteth [as king] for ever: he hath prepared his throne for judgment.
L’Éternel règne à jamais, Il a dressé son trône pour le jugement;
8 And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the peoples in uprightness.
Il juge le monde avec justice, Il juge les peuples avec droiture.
9 The LORD also will be a high tower for the oppressed, a high tower in times of trouble;
L’Éternel est un refuge pour l’opprimé, Un refuge au temps de la détresse.
10 And they that know thy name will put their trust in thee; for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.
Ceux qui connaissent ton nom se confient en toi. Car tu n’abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Éternel!
11 Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
Chantez à l’Éternel, qui réside en Sion, Publiez parmi les peuples ses hauts faits!
12 For he that maketh inquisition for blood remembereth them: he forgetteth not the cry of the poor.
Car il venge le sang et se souvient des malheureux, Il n’oublie pas leurs cris.
13 Have mercy upon me, O LORD; behold my affliction [which I suffer] of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death;
Aie pitié de moi, Éternel! Vois la misère où me réduisent mes ennemis, Enlève-moi des portes de la mort,
14 That I may shew forth all thy praise: in the gates of the daughter of Zion, I will rejoice in thy salvation.
Afin que je publie toutes tes louanges, Dans les portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse de ton salut.
15 The nations are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.
Les nations tombent dans la fosse qu’elles ont faite, Leur pied se prend au filet qu’elles ont caché.
16 The LORD hath made himself known, he hath executed judgment: the wicked is snared in the work of his own hands. (Higaion, Selah)
L’Éternel se montre, il fait justice, Il enlace le méchant dans l’œuvre de ses mains. Jeu d’instruments. (Pause)
17 The wicked shall return to Sheol, even all the nations that forget God. (Sheol )
Les méchants se tournent vers le séjour des morts, Toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol )
18 For the needy shall not alway be forgotten, nor the expectation of the poor perish for ever.
Car le malheureux n’est point oublié à jamais, L’espérance des misérables ne périt pas à toujours.
19 Arise, O LORD; let not man prevail: let the nations be judged in thy sight.
Lève-toi, ô Éternel! Que l’homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!
20 Put them in fear, O LORD: let the nations know themselves to be but men. (Selah)
Frappe-les d’épouvante, ô Éternel! Que les peuples sachent qu’ils sont des hommes! (Pause)