< Psalms 89 >
1 Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
Милости ћу Господње певати увек, од колена на колено јављаћу истину Твоју устима својим.
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever; thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
Јер знам да је зававек основана милост, и на небесима да си утврдио истину своју, рекавши:
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant;
"Учиних завет с избраним својим, заклех се Давиду, слузи свом:
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
Довека ћу утврђивати семе твоје и престо твој уређивати од колена до колена."
5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD; thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
Небо казује чудеса Твоја, Господе, и истину Твоју сабор светих.
6 For who in the skies can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty is like unto the LORD,
Јер ко је над облацима раван Господу? Ко ће се изједначити с Господом међу синовима Божијим?
7 A God very terrible in the council of the holy ones, and to be feared above all them that are round about him?
Богу се ваља клањати на сабору светих, страшнији је од свих који су око Њега.
8 O LORD God of hosts, who is a mighty one, like unto thee, O JAH? and thy faithfulness is round about thee.
Господе, Боже над војскама! Ко је силан као Ти, Боже? И истина је Твоја око Тебе.
9 Thou rulest the pride of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
Ти владаш над силом морском; кад подигне вале своје, Ти их укроћаваш.
10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
Ти си оборио охоли Мисир као рањеника, крепком мишицом својом расејао си непријатеље своје.
11 The heavens are thine, the earth also is thine: the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
Твоје је небо и Твоја је земља; Ти си саздао васиљену и шта је год у њој.
12 The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon rejoice in thy name.
Север и југ Ти си створио, Тавор и Ермон о Твом се имену радује.
13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
Твоја је мишица крепка, силна је рука Твоја, и висока десница Твоја.
14 Righteousness and judgment are the foundation of thy throne: mercy and truth go before thy face.
Благост је и правда подножје престолу Твом, милост и истина иде пред лицем Твојим.
15 Blessed is the people that know the joyful sound: they walk, O LORD, in the light of thy countenance.
Благо народу који зна трубну поклич! Господе! У светлости лица Твог они ходе;
16 In thy name do they rejoice all the day: and in thy righteousness are they exalted.
Именом се Твојим радују сав дан, и правдом Твојом узвишују се.
17 For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
Јер си Ти красота силе њихове, и по милости Твојој узвишује се рог наш.
18 For our shield belongeth unto the LORD; and our king to the Holy One of Israel.
Јер је од Господа одбрана наша, и од Светог Израиљевог цар наш.
19 Then thou spakest in vision to thy saints, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
Тада си говорио у утвари вернима својим, и рекао: "Послах помоћ јунаку, узвисих избраног свог из народа.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
Нађох Давида, слугу свог, светим уљем својим помазах га.
21 With whom my hand shall be established; mine arm also shall strengthen him.
Рука ће моја бити једнако с њим, и мишица моја крепиће га.
22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
Неће га непријатељ надвладати, и син безакоња неће му досадити.
23 And I will beat down his adversaries before him, and smite them that hate him.
Потрћу пред лицем његовим непријатеље његове, и ненавиднике његове поразићу.
24 But my faithfulness and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
Истина је моја и милост моја с њим; и у моје име узвисиће се рог његов.
25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
Пружићу на море руку његову, и на реке десницу његову.
26 He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
Он ће ме звати: Ти си Отац мој, Бог мој и град спасења мог.
27 I also will make him [my] firstborn, the highest of the kings of the earth.
И ја ћу га учинити првенцем, вишим од царева земаљских.
28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
Довека ћу му хранити милост своју, и завет је мој с њим веран.
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
Продужићу семе његово довека, и престо његов као дане небеске.
30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
Ако синови његови оставе закон мој, и не узиду у заповестима мојим;
31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
Ако погазе уредбе моје, и заповести моје не сачувају,
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
Онда ћу их покарати прутом за непокорност, и ранама за безакоње њихово;
33 But my mercy will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
Али милости своје нећу узети од њега, нити ћу преврнути истином својом;
34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Нећу погазити завет свој, и шта је изашло из уста мојих нећу порећи.
35 Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David;
Једном се заклех светошћу својом; зар да слажем Давиду?
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
Семе ће његово трајати довека, и престо његов као сунце преда мном;
37 It shall be established for ever as the moon, and [as] the faithful witness in the sky. (Selah)
Он ће стајати увек као месец и верни сведок у облацима."
38 But thou hast cast off and rejected, thou hast been wroth with thine anointed.
А сад си одбацио и занемарио, разгневио си се на помазаника свог;
39 Thou hast abhorred the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown [even] to the ground.
Занемарио си завет са слугом својим, бацио си на земљу венац његов.
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to rain.
Развалио си све ограде његове, градове његове обратио си у зидине.
41 All that pass by the way spoil him: he is become a reproach to his neighbours.
Плене га сви који пролазе онуда, поста подсмех у суседа својих.
42 Thou hast exalted the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
Узвисио си десницу непријатеља његових, обрадовао си све противнике његове.
43 Yea, thou turnest back the edge his sword, and hast not made him to stand in the battle.
Завратио си оштрице мача његовог, и ниси га укрепио у боју;
44 Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
Узео си му светлост, и престо његов оборио си на земљу;
45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. (Selah)
Скратио си дане младости његове и обукао га у срамоту.
46 How long, O LORD, wilt thou hid thyself for ever? [how long] shall thy wrath burn like fire?
Докле ћеш се, Господе, једнако одвраћати, докле ће као огањ пламтети гнев Твој?
47 O remember how short my time is: for what vanity hast thou created all the children of men!
Опомени се какав је век мој, како си ни на шта створио све синове Адамове?
48 What man is he that shall live and not see death, that shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
Који је човек живео и није смрти видео, и избавио душу своју из руку паклених? (Sheol )
49 Lord, where are thy former mercies, which thou swarest unto David in thy faithfulness?
Где су пређашње милости Твоје, Господе? Клео си се Давиду истином својом.
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom [the reproach of] all the mighty peoples:
Опомени се, Господе, прекора слугу својих, који носим у недрима својим од свих силних народа,
51 Wherewith thine enemies have reproached, O LORD, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
Којим коре непријатељи Твоји, Господе, којим коре траг помазаника Твог.
52 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
Благословен Господ увек! Амин, амин.