< Psalms 89 >
1 Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
Вой кынта тотдяуна ындурэриле Домнулуй: вой спуне дин ням ын ням, ку гура мя, крединчошия Та.
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever; thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
Кэч зик: „Ындураря аре темелий вешниче! Таре ка черуриле есте крединчошия Та!”
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant;
„Ам фэкут легэмынт ку алесул Меу”, зиче Домнул. „Ятэ че ам журат робулуй Меу Давид:
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
‘Ыць вой ынтэри сэмынца пе вечие ши-н вечь ыць вой ашеза скаунул де домние.’”
5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD; thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
Черуриле лаудэ минуниле Тале, Доамне, ши крединчошия Та ын адунаря сфинцилор!
6 For who in the skies can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty is like unto the LORD,
Кэч ын чер чине се поате асемэна ку Домнул? Чине есте ка Тине ынтре фиий луй Думнезеу?
7 A God very terrible in the council of the holy ones, and to be feared above all them that are round about him?
Думнезеу есте ынфрикошат ын адунаря чя маре а сфинцилор ши де темут пентру тоць чей че стау ын журул Луй.
8 O LORD God of hosts, who is a mighty one, like unto thee, O JAH? and thy faithfulness is round about thee.
Доамне, Думнезеул оштирилор, чине есте путерник ка Тине, Доамне! Ши крединчошия Та Те ынконжоарэ.
9 Thou rulest the pride of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
Ту ымблынзешть мындрия мэрий; кынд се ридикэ валуриле ей, Ту ле потолешть.
10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
Ту ай здробит Еӂиптул ка пе ун хойт, ай рисипит пе врэжмаший Тэй прин путеря брацулуй Тэу.
11 The heavens are thine, the earth also is thine: the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
Але Тале сунт черуриле ши пэмынтул, Ту ай ынтемеят лумя ши тот че купринде еа.
12 The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon rejoice in thy name.
Ту ай фэкут мязэноаптя ши мязэзиуа; Таборул ши Хермонул се букурэ де Нумеле Тэу.
13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
Брацул Тэу есте путерник, мына Та есте таре, дряпта Та есте ынэлцатэ.
14 Righteousness and judgment are the foundation of thy throne: mercy and truth go before thy face.
Дрептатя ши жудеката сунт темелия скаунулуй Тэу де домние; бунэтатя ши крединчошия сунт ынаинтя Фецей Тале.
15 Blessed is the people that know the joyful sound: they walk, O LORD, in the light of thy countenance.
Фериче де попорул каре куноаште сунетул трымбицей, каре умблэ ын лумина Фецей Тале, Доамне!
16 In thy name do they rejoice all the day: and in thy righteousness are they exalted.
Ел се букурэ неынчетат де Нумеле Тэу ши се фэлеште ку дрептатя Та.
17 For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
Кэч Ту ешть фала путерий луй; ши, ын бунэвоинца Та, не ридичь путеря ноастрэ.
18 For our shield belongeth unto the LORD; and our king to the Holy One of Israel.
Кэч Домнул есте скутул ностру, Сфынтул луй Исраел есте Ымпэратул ностру.
19 Then thou spakest in vision to thy saints, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
Атунч ай ворбит ынтр-о ведение пряюбитулуй Тэу ши ай зис: „Ам дат ажуторул Меу унуй витяз, ам ридикат дин мижлокул попорулуй ун тынэр;
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
ам гэсит пе робул Меу Давид ши л-ам унс ку унтделемнул Меу чел сфынт.
21 With whom my hand shall be established; mine arm also shall strengthen him.
Мына Мя ыл ва сприжини ши брацул Меу ыл ва ынтэри.
22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
Врэжмашул ну-л ва принде ши чел рэу ну-л ва апэса,
23 And I will beat down his adversaries before him, and smite them that hate him.
чи вой здроби динаинтя луй пе потривничий луй ши вой лови пе чей че-л урэск.
24 But my faithfulness and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
Крединчошия ши бунэтатя Мя вор фи ку ел ши тэрия луй се ва ынэлца прин Нумеле Меу.
25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
Вой да ын мына луй маря ши ын дряпта луй рыуриле.
26 He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
Ел Ымь ва зиче: ‘Ту ешть Татэл меу, Думнезеул меу ши Стынка мынтуирий меле!’
27 I also will make him [my] firstborn, the highest of the kings of the earth.
Яр Еу ыл вой фаче ынтыюл нэскут, чел май ыналт динтре ымпэраций пэмынтулуй.
28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
Ый вой пэстра тотдяуна бунэтатя Мя ши легэмынтул Меу ый ва фи неклинтит.
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
Ый вой фаче вешникэ сэмынца ши скаунул луй де домние, ка зилеле черурилор.
30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
Дакэ фиий луй вор пэрэси Леӂя Мя ши ну вор умбла дупэ порунчиле Меле,
31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
дакэ вор кэлка орындуириле Меле ши ну вор пэзи порунчиле Меле,
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
атунч ле вой педепси фэрэделеӂиле ку нуяуа ши нелеӂюириле ку ловитурь,
33 But my mercy will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
дар ну-Мь вой ындепэрта делок бунэтатя де ла ей ши ну-Мь вой фаче крединчошия де минчунэ;
34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
ну-Мь вой кэлка легэмынтул ши ну вой скимба че а ешит де пе бузеле Меле.
35 Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David;
Ам журат одатэ пе сфинцения Мя: сэ минт Еу оаре пе Давид?
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
Сэмынца луй ва дэйнуи ын вечь; скаунул луй де домние ва фи ынаинтя Мя ка соареле;
37 It shall be established for ever as the moon, and [as] the faithful witness in the sky. (Selah)
ка луна ва дэйнуи пе вечие ши ка марторул крединчос дин чер.”
38 But thou hast cast off and rejected, thou hast been wroth with thine anointed.
Ши тотушь Ту л-ай ындепэртат ши Те-ай мыният пе унсул Тэу;
39 Thou hast abhorred the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown [even] to the ground.
ай несокотит легэмынтул фэкут ку робул Тэу; й-ай доборыт ши й-ай пынгэрит кунуна.
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to rain.
Й-ай прэбушит тоате зидуриле ши й-ай дэрымат тоате четэцуиле.
41 All that pass by the way spoil him: he is become a reproach to his neighbours.
Тоць трекэторий ыл жефуеск ши а ажунс де батжокура вечинилор луй.
42 Thou hast exalted the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
Ай ынэлцат дряпта потривничилор луй, ай ынвеселит пе тоць врэжмаший луй,
43 Yea, thou turnest back the edge his sword, and hast not made him to stand in the battle.
ай фэкут ка аскуцишул сабией луй сэ дя ынапой ши ну л-ай сприжинит ын луптэ.
44 Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
Ай пус капэт стрэлучирий луй ши й-ай трынтит ла пэмынт скаунул де домние;
45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. (Selah)
й-ай скуртат зилеле тинереций ши л-ай акоперит де рушине.
46 How long, O LORD, wilt thou hid thyself for ever? [how long] shall thy wrath burn like fire?
Пынэ кынд, Доамне, Те вей аскунде фэрэ ынчетаре ши-Ць ва арде мыния ка фокул?
47 O remember how short my time is: for what vanity hast thou created all the children of men!
Аду-ць аминте че скуртэ есте вяца мя ши пентру че нимик ай фэкут пе тоць фиий омулуй!
48 What man is he that shall live and not see death, that shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
Есте вреун ом каре сэ поатэ трэи ши сэ ну вадэ моартя, каре сэ поатэ сэ-шь скапе суфлетул дин Локуинца морцилор? (Sheol )
49 Lord, where are thy former mercies, which thou swarest unto David in thy faithfulness?
Унде сунт, Доамне, ындурэриле Тале динтый, пе каре ле-ай журат луй Давид ын крединчошия Та?
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom [the reproach of] all the mighty peoples:
Аду-ць аминте, Доамне, де окара робилор Тэй, аду-Ць аминте кэ порт ын сын окара мултор попоаре;
51 Wherewith thine enemies have reproached, O LORD, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
аду-Ць аминте де окэриле врэжмашилор Тэй, Доамне, де окэриле лор ымпотрива пашилор унсулуй Тэу!
52 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
Бинекувынтат сэ фие Домнул ын вечь! Амин! Амин!