< Psalms 89 >
1 Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
Pieśń pouczający Etana Ezrachity. Będę śpiewać o miłosierdziu PANA na wieki, swymi ustami będę głosił twoją wierność przez wszystkie pokolenia.
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever; thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
Powiedziałem bowiem: Miłosierdzie będzie budowane na wieki, na niebiosach utwierdziłeś swoją wierność.
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant;
Zawarłem przymierze z moim wybrańcem; przysiągłem Dawidowi, swemu słudze;
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
Na wieki utwierdzę twoje potomstwo i zbuduję twój tron na wszystkie pokolenia. (Sela)
5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD; thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
PANIE, niebiosa wysławiają twoje cuda i twoją wierność w zgromadzeniu świętych.
6 For who in the skies can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty is like unto the LORD,
Któż bowiem na niebie może się równać z PANEM? [Kto] pośród synów mocarzy jest podobny do PANA?
7 A God very terrible in the council of the holy ones, and to be feared above all them that are round about him?
Bóg jest straszliwy w zgromadzeniu świętych i budzi grozę wśród wszystkich, [którzy są] wokół niego.
8 O LORD God of hosts, who is a mighty one, like unto thee, O JAH? and thy faithfulness is round about thee.
PANIE, Boże zastępów, któż [jest] jak ty, PAN mocny? Twoja wierność bowiem cię otacza.
9 Thou rulest the pride of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
Ty panujesz nad wzburzonym morzem; gdy się podnoszą jego fale, ty je poskramiasz.
10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
Ty zmiażdżyłeś Rahaba jak rannego, mocą twego ramienia rozproszyłeś swoich wrogów.
11 The heavens are thine, the earth also is thine: the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
Twoje [są] niebiosa, twoja też ziemia; ty ugruntowałeś świat i wszystko, co go napełnia.
12 The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon rejoice in thy name.
Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.
13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
Twoje ramię jest mocne, twoja ręka potężna, a twoja prawica wzniesiona.
14 Righteousness and judgment are the foundation of thy throne: mercy and truth go before thy face.
Sprawiedliwość i sąd są podstawą twego tronu, miłosierdzie i prawda idą przed twoim obliczem.
15 Blessed is the people that know the joyful sound: they walk, O LORD, in the light of thy countenance.
Błogosławiony lud, który zna okrzyk radości; będzie chodzić w świetle twego oblicza, PANIE.
16 In thy name do they rejoice all the day: and in thy righteousness are they exalted.
W twoim imieniu będą się weselić każdego dnia, a w twojej sprawiedliwości będą wywyższeni.
17 For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
Ty bowiem jesteś chwałą ich mocy i z twojej woli nasz róg będzie wzniesiony.
18 For our shield belongeth unto the LORD; and our king to the Holy One of Israel.
Bo PAN jest naszą tarczą, a Święty Izraela naszym królem.
19 Then thou spakest in vision to thy saints, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
Powiedziałeś wtedy w widzeniu do twego świętego: Udzieliłem pomocy mocarzowi, wywyższyłem wybranego z ludu.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
Znalazłem Dawida, mego sługę, namaściłem go swoim świętym olejem.
21 With whom my hand shall be established; mine arm also shall strengthen him.
Moja ręka będzie przy nim i wzmocni go moje ramię.
22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
Nie będzie uciskany przez wroga, a syn nieprawości go nie pognębi.
23 And I will beat down his adversaries before him, and smite them that hate him.
Zetrę na jego oczach jego przeciwników, a tych, którzy go nienawidzą, powalę.
24 But my faithfulness and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
Ponadto moja prawda i miłosierdzie będą z nim, a w moim imieniu jego róg będzie wzniesiony.
25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
I położę na morzu jego rękę i na rzekach jego prawicę.
26 He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
On zawoła: Ty jesteś moim ojcem, moim Bogiem i skałą mego zbawienia.
27 I also will make him [my] firstborn, the highest of the kings of the earth.
Ja też uczynię go pierworodnym [i] najwyższym wśród królów ziemi.
28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
Na wieki zachowam dla niego swoje miłosierdzie, a moje przymierze z nim będzie trwałe.
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
Jego potomstwo utrwalę na wieki, a jego tron – jak dni niebios.
30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
Ale jeśli jego synowie porzucą moje prawo i nie będą postępowali według moich nakazów;
31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
Jeśli moje ustawy znieważą, a moich przykazań nie będą przestrzegać;
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
Wtedy ukarzę rózgą ich przestępstwo, a ich nieprawość biczami.
33 But my mercy will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
Ale nie odbiorę mu mojego miłosierdzia ani nie zawiodę w mojej wierności.
34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Nie złamię mego przymierza ani nie zmienię tego, co wyszło z moich ust.
35 Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David;
Raz przysiągłem na moją świętość, że nie skłamię Dawidowi.
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
Jego potomstwo będzie trwać na wieki, a jego tron jak słońce przede mną;
37 It shall be established for ever as the moon, and [as] the faithful witness in the sky. (Selah)
Jak księżyc będzie utwierdzone na wieki i [jak] wierny świadek na niebie. (Sela)
38 But thou hast cast off and rejected, thou hast been wroth with thine anointed.
A jednak odrzuciłeś [go] i wzgardziłeś nim, rozgniewałeś się na twego pomazańca.
39 Thou hast abhorred the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown [even] to the ground.
Zerwałeś przymierze z twoim sługą, strąciłeś na ziemię jego koronę.
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to rain.
Zburzyłeś wszystkie jego płoty i rozwaliłeś jego baszty.
41 All that pass by the way spoil him: he is become a reproach to his neighbours.
Grabią go wszyscy, którzy przechodzą drogą; stał się pośmiewiskiem dla swoich sąsiadów.
42 Thou hast exalted the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
Podniosłeś prawicę jego przeciwników, sprawiłeś radość wszystkim jego wrogom.
43 Yea, thou turnest back the edge his sword, and hast not made him to stand in the battle.
Stępiłeś też ostrze jego miecza i nie wsparłeś go w walce.
44 Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
Położyłeś koniec jego chwale, a jego tron obaliłeś na ziemię.
45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. (Selah)
Skróciłeś dni jego młodości, okryłeś go hańbą. (Sela)
46 How long, O LORD, wilt thou hid thyself for ever? [how long] shall thy wrath burn like fire?
Jak długo, PANIE? Czy wiecznie będziesz się ukrywał? Czy twoja zapalczywość będzie płonąć jak ogień?
47 O remember how short my time is: for what vanity hast thou created all the children of men!
Pamiętaj, jak krótkie jest moje życie; czy na próżno stworzyłeś wszystkich synów ludzkich?
48 What man is he that shall live and not see death, that shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
Któż z ludzi może żyć i nie ujrzeć śmierci? [Któż] wyrwie swą duszę z mocy grobu? (Sela) (Sheol )
49 Lord, where are thy former mercies, which thou swarest unto David in thy faithfulness?
Gdzie są, o Panie, twoje dawne łaski, [które] przysiągłeś Dawidowi w swej prawdzie?
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom [the reproach of] all the mighty peoples:
Pamiętaj, Panie, o zniewadze twoich sług; [o tym], że noszę w swym zanadrzu [wzgardę] wszystkich możnych narodów;
51 Wherewith thine enemies have reproached, O LORD, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
Którą twoi wrogowie znieważają, PANIE, którą znieważają ścieżki twego pomazańca.
52 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
Błogosławiony [niech będzie] PAN na wieki. Amen, amen.