< Psalms 89 >
1 Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
Cantico di Etan l’Ezrahita. Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età.
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever; thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà.
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant;
Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore:
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)
5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD; thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
6 For who in the skies can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty is like unto the LORD,
Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio?
7 A God very terrible in the council of the holy ones, and to be feared above all them that are round about him?
Iddio è molto terribile nell’assemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che l’attorniano.
8 O LORD God of hosts, who is a mighty one, like unto thee, O JAH? and thy faithfulness is round about thee.
O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte.
9 Thou rulest the pride of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti.
10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici.
11 The heavens are thine, the earth also is thine: the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso.
12 The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon rejoice in thy name.
Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome.
13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra.
14 Righteousness and judgment are the foundation of thy throne: mercy and truth go before thy face.
Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia.
15 Blessed is the people that know the joyful sound: they walk, O LORD, in the light of thy countenance.
Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto;
16 In thy name do they rejoice all the day: and in thy righteousness are they exalted.
festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia.
17 For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore.
18 For our shield belongeth unto the LORD; and our king to the Holy One of Israel.
Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele.
19 Then thou spakest in vision to thy saints, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto d’infra il popolo.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
Ho trovato Davide, mio servitore, l’ho unto con l’olio mio santo;
21 With whom my hand shall be established; mine arm also shall strengthen him.
la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà.
22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà.
23 And I will beat down his adversaries before him, and smite them that hate him.
Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che l’odiano.
24 But my faithfulness and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata.
25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.
26 He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza.
27 I also will make him [my] firstborn, the highest of the kings of the earth.
Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra.
28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui.
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli.
30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini,
31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse;
33 But my mercy will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà.
34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra.
35 Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David;
Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide:
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole,
37 It shall be established for ever as the moon, and [as] the faithful witness in the sky. (Selah)
sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. (Sela)
38 But thou hast cast off and rejected, thou hast been wroth with thine anointed.
Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.
39 Thou hast abhorred the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown [even] to the ground.
Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to rain.
Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.
41 All that pass by the way spoil him: he is become a reproach to his neighbours.
Tutti i passanti l’han saccheggiato, è diventato il vituperio de’ suoi vicini.
42 Thou hast exalted the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
Tu hai esaltato la destra de’ suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.
43 Yea, thou turnest back the edge his sword, and hast not made him to stand in the battle.
Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia.
44 Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono.
45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. (Selah)
Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. (Sela)
46 How long, O LORD, wilt thou hid thyself for ever? [how long] shall thy wrath burn like fire?
Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco?
47 O remember how short my time is: for what vanity hast thou created all the children of men!
Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini!
48 What man is he that shall live and not see death, that shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ morti? (Sela) (Sheol )
49 Lord, where are thy former mercies, which thou swarest unto David in thy faithfulness?
Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà?
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom [the reproach of] all the mighty peoples:
Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati ch’io porto in seno quello di tutti i grandi popoli,
51 Wherewith thine enemies have reproached, O LORD, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto.
52 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen!