< Psalms 89 >
1 Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
Ein Lehrgedicht, von Ethan, dem Ezrachiten. Ich singe von des Herrn ewiger Liebe. Mit meinem Mund verkündige ich Deine Treue für künftige Geschlechter.
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever; thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
Denn ich erklär: Die Liebe ist auf ewigen Grund gebaut; dem Himmel gleich befestigest Du Deine Treue.
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant;
"Mit meinem Auserwählten schloß ich einen Bund; Ich schwor dem David, meinem Knecht:
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
Auf ewig laß ich deinen Stamm bestehen, begründe deinen Thron für alle Zeiten." (Sela)
5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD; thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
Dein unvergleichlich Wesen preist der Himmel, Herr, und Deine Treue mit der heiligen Gemeinde.
6 For who in the skies can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty is like unto the LORD,
Wer in den Wolken gleicht dem Herrn? Wer von den Gottessöhnen ist dem Herrn ähnlich,
7 A God very terrible in the council of the holy ones, and to be feared above all them that are round about him?
dem Gott, so schrecklich in der Heiligen Rat und furchtbar über alle um ihn her?
8 O LORD God of hosts, who is a mighty one, like unto thee, O JAH? and thy faithfulness is round about thee.
Herr, Gott der Heerscharen! Wer ist, wie Du, so mächtig, Herr? Wie Deine Treue doch für die, die Dich umgeben?
9 Thou rulest the pride of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
Du bist des stolzen Meeres Herrscher; nur Du beruhigst seiner Wogen Brandung.
10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
Nur Du schlägst Rahab, daß es kampfunfähig wird, zerstreust mit Deinem starken Arme Deine Feinde.
11 The heavens are thine, the earth also is thine: the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
Dein ist der Himmel, Dein die Erde; die Welt und was sie füllt, hast Du gegründet.
12 The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon rejoice in thy name.
Den Norden und den Süden schufest Du; der Tabor und der Hermon hoben sich in Deinem Namen.
13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
Dir ist ein Arm voll Kraft zu eigen, und stark ist Deine Hand und Deine Rechte hoch erhoben.
14 Righteousness and judgment are the foundation of thy throne: mercy and truth go before thy face.
Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Pfeiler, und Huld und Treue gehen vor Dir her.
15 Blessed is the people that know the joyful sound: they walk, O LORD, in the light of thy countenance.
Dem Volke Heil, das jauchzend im Lichte Deines Angesichtes wandelt, Herr,
16 In thy name do they rejoice all the day: and in thy righteousness are they exalted.
das über Deinen Namen stets frohlockt und das durch Deine Liebe groß dasteht!
17 For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
Die Krone seiner Macht bist Du; durch Deine Huld wächst unsere Macht.
18 For our shield belongeth unto the LORD; and our king to the Holy One of Israel.
Fürwahr, dem Herrn ist unser Schild zu eigen, dem Heiligen Israels unser König. -
19 Then thou spakest in vision to thy saints, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
Einst sprachst Du im Gesicht zu Deinem Frommen. Du sprachst: "Ich habe aufgeholfen einem Helden und einen Jüngling aus dem Volk erhoben.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
Ich habe David, meinen Knecht, ergriffen, mit meinem heiligen Öle ihn gesalbt,
21 With whom my hand shall be established; mine arm also shall strengthen him.
daß meine Hand beständig mit ihm sei, und daß mein Arm ihn stärke.
22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
Kein Gegner wird ihn überfallen, kein Frevler ihn bedrängen.
23 And I will beat down his adversaries before him, and smite them that hate him.
Vor ihm zerschmettere ich seine Feinde, und seine Hasser schlage ich zu Boden.
24 But my faithfulness and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
Begleiten soll'n ihn meine Huld und Treue, mein Name seine Macht erhöhen!
25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
Ich setze seine Hand aufs Meer und auf die Ströme seine Rechte.
26 He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
Er soll mich anrufen: 'Mein Vater Du, mein Gott und meines Heiles Hort bist Du.'
27 I also will make him [my] firstborn, the highest of the kings of the earth.
Ich mache ihn zum Erstgeborenen, zum Höchsten von den Erdenkönigen.
28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
Ich will ihm ewig meine Huld bewahren und unverbrüchlich meinen Bund.
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
Ich mache ewig seinen Stamm und seinen Thron des Himmels Tagen gleich.
30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
Verlassen aber seine Söhne mein Gesetz und wandeln nicht nach meinen Ordnungen,
31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
entweihn sie meine Satzungen und halten nimmer meine Vorschriften,
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
dann strafe ich mit Ruten ihr Vergehen, mit Streichen ihre Missetat.
33 But my mercy will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
Doch ich entziehe ihm nicht meine Gnade, und meine Treue laß ich ihm nicht fehlen,
34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
verletze nimmer meinen Bund und ändre nicht den Ausspruch meiner Lippen.
35 Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David;
Ich schwöre ein für allemal bei meiner Heiligkeit: - Wie sollte ich auch David täuschen? -
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
Sein Stamm soll ewig dauern, sein Thron, der Sonne gleich nach meinem Willen,
37 It shall be established for ever as the moon, and [as] the faithful witness in the sky. (Selah)
und wie der Mond für alle Zeiten währen, beständig so, wie dieser in den Wolken!" (Sela)
38 But thou hast cast off and rejected, thou hast been wroth with thine anointed.
Und doch verwirfst Du und verschmähst im Zorne den, den Du gesalbt,
39 Thou hast abhorred the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown [even] to the ground.
vernichtest Deines Knechtes Bund; wirfst seine Krone in den Staub,
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to rain.
durchbrichst all seine Mauern, zertrümmerst seine Festen.
41 All that pass by the way spoil him: he is become a reproach to his neighbours.
Wer da vorübergeht, der plündert ihn; für seine Nachbarn ist er nur ein Hohn.
42 Thou hast exalted the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
Du hebst empor die Rechte seiner Dränger, erfreuest alle seine Feinde.
43 Yea, thou turnest back the edge his sword, and hast not made him to stand in the battle.
Du läßt abprallen seines Schwertes Schneide und ihn im Kampfe nicht bestehn,
44 Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
vernichtest seine Heiligkeit und stürzest seinen Thron zu Boden,
45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. (Selah)
verkürzest seine Jugendzeit, und deckest ihn mit Schande zu. (Sela)
46 How long, O LORD, wilt thou hid thyself for ever? [how long] shall thy wrath burn like fire?
Wie lange, Herr, verbirgst Du Dich so ganz? Wie lange brennt Dein Grimm wie Feuer?
47 O remember how short my time is: for what vanity hast thou created all the children of men!
Bedenk doch, was ich für ein Wesen bin! Zu welchem Nichts schufst Du die Menschenkinder alle!
48 What man is he that shall live and not see death, that shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
Wo ist der Mann, der leben bliebe und den Tod nicht schaute, der vor des Grabes Macht sein Leben wahrte? (Sela) (Sheol )
49 Lord, where are thy former mercies, which thou swarest unto David in thy faithfulness?
Wo sind, Herr, Deiner Gnade frühere Beweise, die Du dem David schwurst bei Deiner Treue?
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom [the reproach of] all the mighty peoples:
Bedenk den Hohn auf Deine Knechte, Herr, den ich von all den vielen Völkern her in meinem Busen trage,
51 Wherewith thine enemies have reproached, O LORD, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
den Hohn, mit dem Dich Deine Feinde, Herr, verhöhnen, mit dem sie des von Dir Gesalbten Stamm beschimpfen!
52 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit! Amen! Amen!