< Psalms 89 >
1 Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
以斯拉人以探的訓誨詩。 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠; 我要用口將你的信實傳與萬代。
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever; thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
因我曾說:你的慈悲必建立到永遠; 你的信實必堅立在天上。
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant;
我與我所揀選的人立了約, 向我的僕人大衛起了誓:
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
我要建立你的後裔,直到永遠; 要建立你的寶座,直到萬代。 (細拉)
5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD; thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事; 在聖者的會中,要稱讚你的信實。
6 For who in the skies can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty is like unto the LORD,
在天空誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
7 A God very terrible in the council of the holy ones, and to be feared above all them that are round about him?
他在聖者的會中,是大有威嚴的上帝, 比一切在他四圍的更可畏懼。
8 O LORD God of hosts, who is a mighty one, like unto thee, O JAH? and thy faithfulness is round about thee.
耶和華-萬軍之上帝啊, 哪一個大能者像你耶和華? 你的信實是在你的四圍。
9 Thou rulest the pride of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
你管轄海的狂傲; 波浪翻騰,你就使它平靜了。
10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
11 The heavens are thine, the earth also is thine: the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
天屬你,地也屬你; 世界和其中所充滿的都為你所建立。
12 The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon rejoice in thy name.
南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高舉。
14 Righteousness and judgment are the foundation of thy throne: mercy and truth go before thy face.
公義和公平是你寶座的根基; 慈愛和誠實行在你前面。
15 Blessed is the people that know the joyful sound: they walk, O LORD, in the light of thy countenance.
知道向你歡呼的,那民是有福的! 耶和華啊,他們在你臉上的光裏行走。
16 In thy name do they rejoice all the day: and in thy righteousness are they exalted.
他們因你的名終日歡樂, 因你的公義得以高舉。
17 For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
你是他們力量的榮耀; 因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。
18 For our shield belongeth unto the LORD; and our king to the Holy One of Israel.
我們的盾牌屬耶和華; 我們的王屬以色列的聖者。
19 Then thou spakest in vision to thy saints, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
當時,你在異象中曉諭你的聖民,說: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高舉那從民中所揀選的。
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
21 With whom my hand shall be established; mine arm also shall strengthen him.
我的手必使他堅立; 我的膀臂也必堅固他。
22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
仇敵必不勒索他; 凶惡之子也不苦害他。
23 And I will beat down his adversaries before him, and smite them that hate him.
我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那恨他的人。
24 But my faithfulness and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
只是我的信實和我的慈愛要與他同在; 因我的名,他的角必被高舉。
25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
我要使他的左手伸到海上, 右手伸到河上。
26 He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
他要稱呼我說:你是我的父, 是我的上帝,是拯救我的磐石。
27 I also will make him [my] firstborn, the highest of the kings of the earth.
我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
我要為他存留我的慈愛,直到永遠; 我與他立的約必要堅定。
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行,
31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
背棄我的律例, 不遵守我的誡命,
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
33 But my mercy will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
只是我必不將我的慈愛全然收回, 也必不叫我的信實廢棄。
34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
我必不背棄我的約, 也不改變我口中所出的。
35 Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David;
我一次指着自己的聖潔起誓: 我決不向大衛說謊!
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
他的後裔要存到永遠; 他的寶座在我面前如日之恆一般,
37 It shall be established for ever as the moon, and [as] the faithful witness in the sky. (Selah)
又如月亮永遠堅立, 如天上確實的見證。 (細拉)
38 But thou hast cast off and rejected, thou hast been wroth with thine anointed.
但你惱怒你的受膏者, 就丟掉棄絕他。
39 Thou hast abhorred the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown [even] to the ground.
你厭惡了與僕人所立的約, 將他的冠冕踐踏於地。
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to rain.
你拆毀了他一切的籬笆, 使他的保障變為荒場。
41 All that pass by the way spoil him: he is become a reproach to his neighbours.
凡過路的人都搶奪他; 他成為鄰邦的羞辱。
42 Thou hast exalted the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
你高舉了他敵人的右手; 你叫他一切的仇敵歡喜。
43 Yea, thou turnest back the edge his sword, and hast not made him to stand in the battle.
你叫他的刀劍捲刃, 叫他在爭戰之中站立不住。
44 Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
你使他的光輝止息, 將他的寶座推倒於地。
45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. (Selah)
你減少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (細拉)
46 How long, O LORD, wilt thou hid thyself for ever? [how long] shall thy wrath burn like fire?
耶和華啊,這要到幾時呢? 你要將自己隱藏到永遠嗎? 你的忿怒如火焚燒要到幾時呢?
47 O remember how short my time is: for what vanity hast thou created all the children of men!
求你想念我的時候是何等的短少; 你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢?
48 What man is he that shall live and not see death, that shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
誰能常活免死、 救他的靈魂脫離陰間的權柄呢? (細拉) (Sheol )
49 Lord, where are thy former mercies, which thou swarest unto David in thy faithfulness?
主啊,你從前憑你的信實 向大衛立誓要施行的慈愛在哪裏呢?
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom [the reproach of] all the mighty peoples:
主啊,求你記念僕人們所受的羞辱, 記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裏。
51 Wherewith thine enemies have reproached, O LORD, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人, 羞辱了你受膏者的腳蹤。
52 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
耶和華是應當稱頌的,直到永遠。 阿們!阿們!