< Psalms 89 >
1 Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
BAE jucanta y minaase Jeova para taejinecog: ya y pachotto nae junamatungo y minagajetmo gui todo y generasion.
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever; thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
Sa ileco: Y minaase umanacajulo para taejinecog: ya y minagajetmo unnafitme todo gui langet.
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant;
Ya jufatinas y trato gui inayegco, yan manjulayo gui as David ni y tentagojo.
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
Ya y semiyamo junafitme para taejinecog: ya jufatinas julo y tronumo gui todo y generasion. (Sila)
5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD; thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
Ya y langet sija ufanmanalaba ni y ninamanmanmo, O Jeova: y minagajetmo locue gui inetnon y mañantos.
6 For who in the skies can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty is like unto the LORD,
Sa jaye gui langet sija siña parejuña si Jeova? Jaye gui lajin y gaeninasiña uparejuña si Jeova?
7 A God very terrible in the council of the holy ones, and to be feared above all them that are round about him?
Si Yuus, gosnamaañao gui pinagat y mañantos, yan umamaanaogüe güe mas qui todo ni ayo sija y mangaegue gui oriyaña.
8 O LORD God of hosts, who is a mighty one, like unto thee, O JAH? and thy faithfulness is round about thee.
O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, jaye matatnga parejo yan jago, O YAH? ya y minagajetmo ni y gaegue gui oriyamo?
9 Thou rulest the pride of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
Jago umaregla y sobetbian tase: anae y napo mangajulo, jago pumoca sija.
10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
Jago yumamag iya Rahab ya unfapidaso taegüije y uno ni y mapuno; jago chumalapon y enimigumo ni y canae y minetgotmo.
11 The heavens are thine, the earth also is thine: the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
Y langet sija iyomo, yan yo tano locue iyomo: y tano yan y binilan sinajguanña ni y plinantamo sija.
12 The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon rejoice in thy name.
Y sanlago yan y sanjaya, jago fumatinas sija: Tabor yan Hermon manmagof ni y naanmo.
13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
Gaegue guiya jago y canae ni y matatnga: sa y canaemo metgot, ya taquilo y agapa na canaemo.
14 Righteousness and judgment are the foundation of thy throne: mercy and truth go before thy face.
Y tininas yan y juisio y plinantan tronumo: minaase yan minagajet manjajanao gui menan metamo.
15 Blessed is the people that know the joyful sound: they walk, O LORD, in the light of thy countenance.
Mandichoso ayo na taotao y tumungo y magof na inagang: sa manmamocat gui mananan y matamo, O Jeova.
16 In thy name do they rejoice all the day: and in thy righteousness are they exalted.
Sa y naanmo nae manmamagof todot dia: yan y tininasmo nae munafangajulo.
17 For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
Sa jago y minalag y minetgotñija: yan pot y finaboresimo na injatsajulo y canggelonmame.
18 For our shield belongeth unto the LORD; and our king to the Holy One of Israel.
Sa iyon Jeova y patangta: yan y rayta iyon Ayo na Santos guiya Israel.
19 Then thou spakest in vision to thy saints, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
Ayonae unsangan gui guinigüife gui mañantosmo, ya ilegmo: guajo jupolo y inayuda gui jilo y uno ni y matatnga: yan junacajulo y uno na y maayeg gui taotao.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
Jusoda si David na tentagojo; ya jupalae güe nu y santos na lañajo.
21 With whom my hand shall be established; mine arm also shall strengthen him.
Guiya y canaejo munafitme: yan y canaejoja locue munametgot güe:
22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
Ya y enimigo taeinamot guiya güiya: ni y lajin y manaelaye ti umanalamen güe.
23 And I will beat down his adversaries before him, and smite them that hate him.
Sa bae juyute papa y contrarioña gui menaña yan jucastiga ayo sija y chumatlie güe.
24 But my faithfulness and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
Lao y minagajetto yan y minaasejo usaga guiya güiya: yan pot y naanjo na umanacajulo y canggelonña.
25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
Ya bae jupolo y canaeña locue gui jalom tase, yan y agapa na canaeña gui jalom sadog.
26 He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
Sa güiya umalog ni guajo: Jago y tatajo, Yuusso, yan y acho gui satbasionjo.
27 I also will make him [my] firstborn, the highest of the kings of the earth.
Bae jupolo güe locue pot finenana na finañagujo, mas taquiloña qui y ray sija gui tano.
28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
Y minaasejo bae juadaje pot güiya para taejinecog, yan y tratujo ufitme guiya güiya.
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
Y semiyaña locue junasaga para ugaegue taejinecog, yan y tronuña taegüije y jaanen y langet.
30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
Yaguin famaguonña dumingo y tinagojo, yan ti manmamomocat gui juisioco,
31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
Yaguin maquebranta y layjo yan ti maadaje y tinagojo;
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
Ayo nae jufatoegüe gui inaguaguatñija yan y bara, ya jusaulag gui tinaelayeñija.
33 But my mercy will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
Lao y minaasejo ti junajanao todo guiya güiya: ya ti jupolo na ufatta y minagajetto.
34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Y tratujo ti juquebranta ni jutolaeca y sinanganjo ni jumuyong gui labiosso.
35 Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David;
Un biajeja jufanjula pot y sinantosso ya ti judague si David.
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
Y semiyaña gagaegue para taejinecog, yan y tronuña taegüijeja y atdao gui menajo.
37 It shall be established for ever as the moon, and [as] the faithful witness in the sky. (Selah)
Ya maplanta para taejinecog taegüije y pilan, ya taegüije y gosmagajet na testigo gui langet. (Sila)
38 But thou hast cast off and rejected, thou hast been wroth with thine anointed.
Lao jago jagasja unyute yan unrechasa, jago jagasja lalalojao ni y pinalaemo.
39 Thou hast abhorred the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown [even] to the ground.
Sa unchatlie y traton y tentagomo; ya unnaale y coronaña asta papa gui jilo oda.
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to rain.
Unyamag papa todo y quelatña; yan unyulang y minetgot na castiyaña.
41 All that pass by the way spoil him: he is become a reproach to his neighbours.
Ya todo y manmalolofan gui ayo na chalan mayuteñaeñaejon: güiya manamamamajlao ni y tiguangña.
42 Thou hast exalted the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
Jago jumatsa julo y agapa na canae y contrariuña sija; yan jago munafanmagof todo y enimiguña.
43 Yea, thou turnest back the edge his sword, and hast not made him to stand in the battle.
Magajet na jago locue bumira y filon y espadaña, ya ti unnafitme güe gui guera.
44 Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
Jago jagasja munabasta y minalagña, yan unyute y tronuña papa gui jilo oda.
45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. (Selah)
Ya y jaanen y pinatgonña jago jagasja munacadada: jago jagasja tumampe güe ni y minamajlao. (Sila)
46 How long, O LORD, wilt thou hid thyself for ever? [how long] shall thy wrath burn like fire?
Asta ngaean, O Jeova, ada unatogjao para taejinecog? Asta ngaean ufañila y binibumo taagüije y guafe?
47 O remember how short my time is: for what vanity hast thou created all the children of men!
O, jaso na quinadada y tiempoco esta: pot jafa na taesetbe jagas unfatinas todo y famaguan taotao?
48 What man is he that shall live and not see death, that shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
Jaye na taotao enao y lalâlâ ya ti ulie finatae, ni y ujanalibre y antiña gui ninasiñan y naftan? (Sila) (Sheol )
49 Lord, where are thy former mercies, which thou swarest unto David in thy faithfulness?
Jeova, mangue y minaasemo sija ni y ampmam, ni y jinilamo as David gui minagajetmo?
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom [the reproach of] all the mighty peoples:
Jaso, Jeova, y minamajlao y tentagomo sija: ni y jucatgaja gui jalom pechoco, y minamamajlao y taotao todo ni y matatnga:
51 Wherewith thine enemies have reproached, O LORD, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
Ni y enimigumo mannanamamajlao, O Jeova: ni y enimigumo munamamajlao y pinecat y pinalaemo.
52 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
Bendito si Jeova para taejinecog: Amen yan Amen.