< Psalms 88 >

1 A Song, a Psalm of the sons of Korah; for the Chief Musician; set to Mahalath Leannoth. Maschil of Heman the Ezrahite. O LORD, the God of my salvation, I have cried day and night before thee:
Korahoğulları'nın mezmuru - İlahi - Müzik şefi için - “Mahalat Leannot” makamında - Ezrahlı Heman'ın Maskili Ya RAB, beni kurtaran Tanrı, Gece gündüz sana yakarıyorum.
2 Let my prayer enter into thy presence; incline thine ear unto my cry:
Duam sana erişsin, Kulak ver yakarışıma.
3 For my soul is full of troubles, and my life draweth nigh unto Sheol. (Sheol h7585)
Çünkü sıkıntıya doydum, Canım ölüler diyarına yaklaştı. (Sheol h7585)
4 I am counted with them that go down into the pit; I am as a man that hath no help:
Ölüm çukuruna inenler arasında sayılıyorum, Tükenmiş gibiyim;
5 Cast off among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more; and they are cut off from thy hand.
Ölüler arasına atılmış, Artık anımsamadığın, İlginden yoksun, Mezarda yatan cesetler gibiyim.
6 Thou hast laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
Beni çukurun dibine, Karanlıklara, derinliklere attın.
7 Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. (Selah)
Öfken üzerime çöktü, Dalga dalga kızgınlığınla beni ezdin. (Sela)
8 Thou hast put mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
Yakınlarımı benden uzaklaştırdın, İğrenç kıldın beni gözlerinde. Kapalı kaldım, çıkamıyorum.
9 Mine eye wasteth away by reason of affliction: I have called daily upon thee, O LORD, I have spread forth my hands unto thee.
Üzüntüden gözlerimin feri sönüyor, Her gün sana yakarıyorum, ya RAB, Ellerimi sana açıyorum.
10 Wilt thou shew wonders to the dead? shall they that are deceased arise and praise thee? (Selah)
Harikalarını ölülere mi göstereceksin? Ölüler mi kalkıp seni övecek? (Sela)
11 Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in Destruction?
Sevgin mezarda, Sadakatin yıkım diyarında duyurulur mu?
12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Karanlıklarda harikaların, Unutulmuşluk diyarında doğruluğun bilinir mi?
13 But unto thee, O LORD, have I cried, and in the morning shall my prayer come before thee.
Ama ben, ya RAB, yardıma çağırıyorum seni, Sabah duam sana varıyor.
14 LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
Niçin beni reddediyorsun, ya RAB, Neden yüzünü benden gizliyorsun?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
Düşkünüm, gençliğimden beri ölümle burun burunayım, Dehşetlerinin altında tükendim.
16 Thy fierce wrath is gone over me; thy terrors have cut me off.
Şiddetli gazabın üzerimden geçti, Saçtığın dehşet beni yedi bitirdi.
17 They came round about me like water all the day long; they compassed me about together.
Bütün gün su gibi kuşattılar beni, Çevremi tümüyle sardılar.
18 Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
Eşi dostu benden uzaklaştırdın, Tek dostum karanlık kaldı.

< Psalms 88 >