< Psalms 88 >
1 A Song, a Psalm of the sons of Korah; for the Chief Musician; set to Mahalath Leannoth. Maschil of Heman the Ezrahite. O LORD, the God of my salvation, I have cried day and night before thee:
Песнь. Псалом Сынов Кореевых. Начальнику хора на Махалаф, для пения. Учение Емана Езрахита. Господи, Боже спасения моего! днем вопию и ночью пред Тобою:
2 Let my prayer enter into thy presence; incline thine ear unto my cry:
да внидет пред лице Твое молитва моя; приклони ухо Твое к молению моему,
3 For my soul is full of troubles, and my life draweth nigh unto Sheol. (Sheol )
ибо душа моя насытилась бедствиями, и жизнь моя приблизилась к преисподней. (Sheol )
4 I am counted with them that go down into the pit; I am as a man that hath no help:
Я сравнялся с нисходящими в могилу; я стал, как человек без силы,
5 Cast off among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more; and they are cut off from thy hand.
между мертвыми брошенный, как убитые, лежащие во гробе, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от руки Твоей отринуты.
6 Thou hast laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
Ты положил меня в ров преисподний, во мрак, в бездну.
7 Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. (Selah)
Отяготела на мне ярость Твоя, и всеми волнами Твоими Ты поразил меня.
8 Thou hast put mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
Ты удалил от меня знакомых моих, сделал меня отвратительным для них; я заключен, и не могу выйти.
9 Mine eye wasteth away by reason of affliction: I have called daily upon thee, O LORD, I have spread forth my hands unto thee.
Око мое истомилось от горести: весь день я взывал к Тебе, Господи, простирал к Тебе руки мои.
10 Wilt thou shew wonders to the dead? shall they that are deceased arise and praise thee? (Selah)
Разве над мертвыми Ты сотворишь чудо? Разве мертвые встанут и будут славить Тебя?
11 Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in Destruction?
или во гробе будет возвещаема милость Твоя, и истина Твоя - в месте тления?
12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
разве во мраке познают чудеса Твои, и в земле забвения - правду Твою?
13 But unto thee, O LORD, have I cried, and in the morning shall my prayer come before thee.
Но я к Тебе, Господи, взываю, и рано утром молитва моя предваряет Тебя.
14 LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
Для чего, Господи, отреваешь душу мою, скрываешь лице Твое от меня?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
Я несчастен и истаеваю с юности; несу ужасы Твои и изнемогаю.
16 Thy fierce wrath is gone over me; thy terrors have cut me off.
Надо мною прошла ярость Твоя, устрашения Твои сокрушили меня,
17 They came round about me like water all the day long; they compassed me about together.
всякий день окружают меня, как вода: облегают меня все вместе.
18 Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
Ты удалил от меня друга и искреннего; знакомых моих не видно.