< Psalms 88 >

1 A Song, a Psalm of the sons of Korah; for the Chief Musician; set to Mahalath Leannoth. Maschil of Heman the Ezrahite. O LORD, the God of my salvation, I have cried day and night before thee:
Cântico e Salmo dos filhos de Coré, para o regente, conforme “Maalate Leanote”. Instrução feita por Hemã, o Ezraíta: Ó SENHOR Deus de minha salvação, dia [e] noite clamo diante de ti.
2 Let my prayer enter into thy presence; incline thine ear unto my cry:
Que minha oração chegue à tua presença; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 For my soul is full of troubles, and my life draweth nigh unto Sheol. (Sheol h7585)
Porque minha alma está cheia de aflições, e minha vida se aproxima do Xeol. (Sheol h7585)
4 I am counted with them that go down into the pit; I am as a man that hath no help:
Já estou contado entre os que descem à cova; tornei-me um homem sem forças.
5 Cast off among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more; and they are cut off from thy hand.
Abandonado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, aos quais tu já não te lembra mais, e já estão cortados [para fora do poder] de tua mão.
6 Thou hast laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
Puseste-me na cova mais profunda, nas trevas [e] nas profundezas.
7 Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. (Selah)
O teu furor pesa sobre mim, e [me] oprimiste com todas as tuas ondas. (Selá)
8 Thou hast put mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
Afastaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para com eles; estou preso, e não posso sair.
9 Mine eye wasteth away by reason of affliction: I have called daily upon thee, O LORD, I have spread forth my hands unto thee.
Meus olhos estão fracos por causa da opressão; clamo a ti, SENHOR, o dia todo; a ti estendo minhas mãos.
10 Wilt thou shew wonders to the dead? shall they that are deceased arise and praise thee? (Selah)
Farás tu milagres aos mortos? Ou mortos se levantarão, e louvarão a ti? (Selá)
11 Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in Destruction?
Tua bondade será contada na sepultura? Tua fidelidade na perdição?
12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Serão conhecidas tuas maravilhas nas trevas? E tua justiça na terra do esquecimento?
13 But unto thee, O LORD, have I cried, and in the morning shall my prayer come before thee.
Porém eu, SENHOR, clamo a ti; e minha oração vem ao teu encontro de madrugada.
14 LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
Por que tu, SENHOR, rejeitas minha alma, e escondes tua face de mim?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
Tenho sido afligido e estou perto da morte desde a minha juventude; tenho sofrido teus temores, e estou desesperado.
16 Thy fierce wrath is gone over me; thy terrors have cut me off.
Os ardores de tua ira têm passado por mim; teus terrores me destroem.
17 They came round about me like water all the day long; they compassed me about together.
Rodeiam-me como águas o dia todo; cercam-me juntos.
18 Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
Afastaste de mim meu amigo e meu companheiro; meus conhecidos [estão em] trevas.

< Psalms 88 >