< Psalms 88 >

1 A Song, a Psalm of the sons of Korah; for the Chief Musician; set to Mahalath Leannoth. Maschil of Heman the Ezrahite. O LORD, the God of my salvation, I have cried day and night before thee:
Senhor Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 Let my prayer enter into thy presence; incline thine ear unto my cry:
Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 For my soul is full of troubles, and my life draweth nigh unto Sheol. (Sheol h7585)
Porque a minha alma está cheia de angustias, e a minha vida se approxima da sepultura. (Sheol h7585)
4 I am counted with them that go down into the pit; I am as a man that hath no help:
Estou contado com aquelles que descem ao abysmo: estou como homem sem forças,
5 Cast off among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more; and they are cut off from thy hand.
Apartado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quaes te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
6 Thou hast laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
Pozeste-me no abysmo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
7 Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. (Selah)
Sobre mim peza o teu furor: tu me affligiste com todas as tuas ondas (Selah)
8 Thou hast put mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
Alongaste de mim os meus conhecidos, pozeste-me em extrema abominação para com elles: estou fechado, e não posso sair.
9 Mine eye wasteth away by reason of affliction: I have called daily upon thee, O LORD, I have spread forth my hands unto thee.
A minha vista desmaia por causa da afflicção: Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 Wilt thou shew wonders to the dead? shall they that are deceased arise and praise thee? (Selah)
Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selah)
11 Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in Destruction?
Será annunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Saber-se-hão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 But unto thee, O LORD, have I cried, and in the morning shall my prayer come before thee.
Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
14 LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
Senhor, porque rejeitas a minha alma? porque escondes de mim a tua face?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
Estou afflicto, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade: emquanto soffro os teus terrores, estou distrahido.
16 Thy fierce wrath is gone over me; thy terrors have cut me off.
A tua ardente indignação sobre mim vae passando: os teus terrores me teem retalhado.
17 They came round about me like water all the day long; they compassed me about together.
Elles me rodeiam todo o dia como agua; elles juntos me sitiam.
18 Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.

< Psalms 88 >