< Psalms 88 >

1 A Song, a Psalm of the sons of Korah; for the Chief Musician; set to Mahalath Leannoth. Maschil of Heman the Ezrahite. O LORD, the God of my salvation, I have cried day and night before thee:
برای رهبر سرایندگان: سرودی در مایۀ «مَحَلَت لِعَنوت». مزموری از پسران قورَح. قصیدۀ هیمانِ اِزراحی. ای خداوند، ای خدای نجات من، شب و روز در حضور تو گریه و زاری کرده‌ام.
2 Let my prayer enter into thy presence; incline thine ear unto my cry:
دعای مرا بشنو و به ناله‌ام توجه فرما.
3 For my soul is full of troubles, and my life draweth nigh unto Sheol. (Sheol h7585)
زندگی من پر از رنج و مصیبت است؛ جانم به لب رسیده است! (Sheol h7585)
4 I am counted with them that go down into the pit; I am as a man that hath no help:
رمقی در من نمانده است؛ مانند مرده شده‌ام،
5 Cast off among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more; and they are cut off from thy hand.
مانند کشته‌ای که به قبر سپرده شده، مانند مرده‌ای که دیگر به یاد نخواهی آورد و لطف خود را شامل حالش نخواهی فرمود.
6 Thou hast laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
تو مرا به اعماق تاریکی انداخته‌ای
7 Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. (Selah)
غضب تو بر من سنگینی می‌کند؛ طوفان خشم تو مرا در بر گرفته است.
8 Thou hast put mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
آشنایانم را از من دور کرده‌ای و آنها را از من بیزار ساخته‌ای. چنان گرفتار شده‌ام که نمی‌توانم برای خلاصی خود چاره‌ای بیندیشم.
9 Mine eye wasteth away by reason of affliction: I have called daily upon thee, O LORD, I have spread forth my hands unto thee.
چشمانم از شدت گریه ضعیف شده‌اند. ای خداوند، هر روز از تو درخواست کمک نموده و دست نیاز به سویت دراز می‌کنم تا بر من رحم کنی.
10 Wilt thou shew wonders to the dead? shall they that are deceased arise and praise thee? (Selah)
وقتی بمیرم، دیگر معجزات و کمک تو برایم چه فایده خواهد داشت؟ آنگاه دیگر چگونه می‌توانم تو را ستایش کنم؟
11 Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in Destruction?
مگر آنانی که در قبر هستند می‌توانند از محبت و وفاداری تو سخن بگویند؟
12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
آیا معجزهٔ تو در آن مکان تاریک دیده می‌شود؟ آیا می‌توان در عالم خاموشی از وفاداری و عدالت تو سخن گفت؟
13 But unto thee, O LORD, have I cried, and in the morning shall my prayer come before thee.
خداوندا، نزد تو فریاد برمی‌آورم و کمک می‌طلبم. هر روز صبح به پیشگاه تو دعا می‌کنم.
14 LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
چرا مرا ترک نموده و روی خود را از من برگردانیده‌ای؟
15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
از جوانی تاکنون، در رنج و خطر مرگ بوده‌ام و همیشه از جانب تو تنبیه شده‌ام.
16 Thy fierce wrath is gone over me; thy terrors have cut me off.
خشم شدید تو مرا پریشان کرده و از ترس تو ناتوان شده‌ام.
17 They came round about me like water all the day long; they compassed me about together.
خشم تو و ترس از تو تمام روز چون سیل از هر سو مرا احاطه می‌کند.
18 Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
دوستان و عزیزانم را از من دور کرده‌ای؛ تاریکی تنها مونس من است.

< Psalms 88 >