< Psalms 88 >
1 A Song, a Psalm of the sons of Korah; for the Chief Musician; set to Mahalath Leannoth. Maschil of Heman the Ezrahite. O LORD, the God of my salvation, I have cried day and night before thee:
[Psalm Lun Tulik Natul Korah; Ac Heman, Mwet Ezra] O LEUM GOD su langoeyu, nga wowoyak ac tung len fon, Ac ke fong nga tuku nu ye motom.
2 Let my prayer enter into thy presence; incline thine ear unto my cry:
Lohng pre luk, Lipsre tung luk in suk kasru!
3 For my soul is full of troubles, and my life draweth nigh unto Sheol. (Sheol )
Tuh mwe keok puspis putati nu fuk Ac nga apkuran in misa. (Sheol )
4 I am counted with them that go down into the pit; I am as a man that hath no help:
Nga oana elos nukewa su apkuran in misa; Wanginla ku luk.
5 Cast off among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more; and they are cut off from thy hand.
Sisila nga inmasrlon mwet misa, Nga oana mwet su anwuki ac pukpuki in kulyuk uh — Oana elos su kom tiana sifil esam, Su kom fah tia ku in sifilpa kasru.
6 Thou hast laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
Kom sisyula nu in lufin mas loallana, Nu in luf se su arulana lohsr ac loal.
7 Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. (Selah)
Mulat lom putati toasr nu fuk Ac nga itungyuki ye noa in kasrkusrak lom.
8 Thou hast put mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
Kom oru tuh mwet kawuk luk in sisyula, Ac oru tuh nga in oana mwe srungayuk selos. Nga kauli ac tia ku in kaingkunla.
9 Mine eye wasteth away by reason of affliction: I have called daily upon thee, O LORD, I have spread forth my hands unto thee.
Mutuk losrla ke keok luk, LEUM GOD, nga sralak pouk Ac pre nu sum len nukewa.
10 Wilt thou shew wonders to the dead? shall they that are deceased arise and praise thee? (Selah)
Ya kom ac oru ma sakirik usrnguk nu sin mwet misa? Ya elos ac tukakek ac kaksakin kom?
11 Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in Destruction?
Ya lungse kawil lom srumunyuk in kulyuk uh? Ya oaru lom srumunyuk ke acn in kunausten?
12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Ya mwenmen lom liyeyuk in acn lohsr uh, Ku wo lom liyeyuk ke acn sin mwet mulkinyukla uh?
13 But unto thee, O LORD, have I cried, and in the morning shall my prayer come before thee.
LEUM GOD, nga pre nu sum in kasreyu. Nga pre nu sum ke lotutang nukewa.
14 LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
Efu ku kom sisyula, LEUM GOD? Efu ku kom ngetla likiyu?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
Nga nuna keok ac apkuran nu ke misa e ke nga srikyak, Nga totola ke ma toasr su kom kaiyu kac.
16 Thy fierce wrath is gone over me; thy terrors have cut me off.
Mulat upa lom itungyuwi — Mwe aksangeng lom kunausyula.
17 They came round about me like water all the day long; they compassed me about together.
Ma inge apinyula oana sronot ke len nufon, Ac kuhlusyuwi ke siska nukewa.
18 Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
Finne kawuk fototo luk, kom oru elos sisyula, Ac lohsr mukena pa nga liye uh.