< Psalms 88 >

1 A Song, a Psalm of the sons of Korah; for the Chief Musician; set to Mahalath Leannoth. Maschil of Heman the Ezrahite. O LORD, the God of my salvation, I have cried day and night before thee:
Éternel, Dieu de ma délivrance, je crie jour et nuit devant toi.
2 Let my prayer enter into thy presence; incline thine ear unto my cry:
Que ma prière parvienne en ta présence; incline ton oreille à mon cri.
3 For my soul is full of troubles, and my life draweth nigh unto Sheol. (Sheol h7585)
Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au séjour des morts. (Sheol h7585)
4 I am counted with them that go down into the pit; I am as a man that hath no help:
Je suis compté parmi ceux qui descendent dans la fosse; je suis comme un homme sans vigueur,
5 Cast off among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more; and they are cut off from thy hand.
Gisant parmi les morts, tel que les blessés à mort, qui sont couchés dans le tombeau, dont tu ne te souviens plus, et qui sont séparés de ta main.
6 Thou hast laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
Tu m'as mis dans la fosse la plus basse, dans les lieux ténébreux, dans les abîmes.
7 Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. (Selah)
Ta colère pèse sur moi, et tu m'accables de tous tes flots. (Sélah)
8 Thou hast put mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
Tu as éloigné de moi ceux que je connais; tu m'as rendu pour eux un objet d'horreur; je suis enfermé et je ne puis sortir.
9 Mine eye wasteth away by reason of affliction: I have called daily upon thee, O LORD, I have spread forth my hands unto thee.
Mon œil se consume par l'affliction; je t'invoque, ô Éternel, tous les jours; j'étends mes mains vers toi.
10 Wilt thou shew wonders to the dead? shall they that are deceased arise and praise thee? (Selah)
Feras-tu quelque merveille pour les morts? Ou les trépassés se lèveront-ils pour te louer? (Sélah)
11 Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in Destruction?
Annoncera-t-on ta bonté dans le tombeau, et ta fidélité dans l'abîme?
12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Connaîtra-t-on tes merveilles dans les ténèbres, et ta justice dans la terre d'oubli?
13 But unto thee, O LORD, have I cried, and in the morning shall my prayer come before thee.
Et moi, Éternel, je crie à toi; ma prière te prévient dès le matin.
14 LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
Éternel, pourquoi rejettes-tu mon âme, et me caches-tu ta face?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
Je suis affligé et comme expirant dès ma jeunesse; je suis chargé de tes terreurs, je suis éperdu.
16 Thy fierce wrath is gone over me; thy terrors have cut me off.
Tes fureurs ont passé sur moi; tes épouvantes me tuent.
17 They came round about me like water all the day long; they compassed me about together.
Elles m'environnent comme des eaux chaque jour; elles m'enveloppent toutes à la fois.
18 Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
Tu as éloigné de moi amis et compagnons; ceux que je connais, ce sont les ténèbres.

< Psalms 88 >