< Psalms 88 >
1 A Song, a Psalm of the sons of Korah; for the Chief Musician; set to Mahalath Leannoth. Maschil of Heman the Ezrahite. O LORD, the God of my salvation, I have cried day and night before thee:
Pjesma. Psalam. Sinova Korahovih. Zborovođi. Po napjevu “Bolest”. Za pjevanje. Poučna pjesma. Ezrahijca Hemana. Jahve, Bože moj, vapijem danju, a noću naričem pred tobom.
2 Let my prayer enter into thy presence; incline thine ear unto my cry:
Neka dopre do tebe molitva moja, prigni uho k vapaju mome.
3 For my soul is full of troubles, and my life draweth nigh unto Sheol. (Sheol )
Jer mi je duša zasićena patnjama, moj se život bliži Podzemlju. (Sheol )
4 I am counted with them that go down into the pit; I am as a man that hath no help:
Broje me k onima što u grob silaze, postadoh sličan nemoćniku.
5 Cast off among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more; and they are cut off from thy hand.
Među mrtvima moj je ležaj, poput ubijenih što leže u grobu kojih se više ne spominješ, od kojih si ustegao ruku.
6 Thou hast laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
Smjestio si me u jamu duboku, u tmine, u bezdan.
7 Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. (Selah)
Teško me pritišće ljutnja tvoja i svim me valima svojim prekrivaš.
8 Thou hast put mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
Udaljio si od mene znance moje, Óučini da im gnusan budem: zatvoren sam, ne mogu izaći.
9 Mine eye wasteth away by reason of affliction: I have called daily upon thee, O LORD, I have spread forth my hands unto thee.
Od nevolje oči mi gasnu: vapijem tebi, Jahve, iz dana u dan, za tobom ruke pružam.
10 Wilt thou shew wonders to the dead? shall they that are deceased arise and praise thee? (Selah)
Zar na mrtvima činiš čudesa? Zar će sjene ustati i hvaliti tebe?
11 Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in Destruction?
Zar se u grobu pripovijeda o tvojoj dobroti? O vjernosti tvojoj u Propasti?
12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Zar se u tmini objavljuju čudesa tvoja i tvoja pravda u Zaboravu?
13 But unto thee, O LORD, have I cried, and in the morning shall my prayer come before thee.
Ipak ja vapijem tebi, Jahve, prije jutra molitvom te pretječem.
14 LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
Zašto, Jahve, odbacuješ dušu moju? Zašto sakrivaš lice od mene?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
Bijedan sam i umirem već od dječaštva, klonuh noseći tvoje strahote.
16 Thy fierce wrath is gone over me; thy terrors have cut me off.
Preko mene prijeđoše vihori tvojega gnjeva, strahote me tvoje shrvaše,
17 They came round about me like water all the day long; they compassed me about together.
okružuju me kao voda sveudilj, optječu me svi zajedno.
18 Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
Udaljio si od mene prijatelja i druga: mrak mi je znanac jedini.