< Psalms 85 >
1 For the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. LORD, Thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.
Pou direktè koral la; Yon Sòm a fis a Koré yo O SENYÈ, Ou te montre favè Ou a peyi Ou a. Ou te restore kaptivite a Jacob la.
2 Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. (Selah)
Ou te padone inikite a pèp Ou a. Ou te kouvri tout peche yo.
3 Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned [thyself] from the fierceness of thine anger.
Ou te retire tout gran kòlè Ou. Ou te detounen kòlè Ou ki brile a.
4 Turn us, O God of our salvation, and cause thine indignation toward us to cease.
Restore nou, O Bondye a sali nou an, e fè endiyasyon Ou anvè nou, sispann.
5 Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations?
Èske Ou va fache avèk nou jis pou tout tan? Èske Ou va pwolonje kòlè Ou jis a tout jenerasyon yo?
6 Wilt thou not quicken us again: that thy people may rejoice in thee?
Èske se pa Ou menm ki pou fè nou reprann ankò? Pou pèp Ou a kapab rejwi nan Ou?
7 Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation.
Montre nou lanmou dous Ou a, O SENYÈ. Pèmèt nou resevwa sali Ou a.
8 I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.
Mwen va tande sa ke Bondye, SENYÈ a, va di. Paske La p pale lapè a pèp Li a, a fidèl Li yo, men pa kite yo retounen nan foli yo.
9 Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
Anverite, sekou Li toupre a (sila) ki gen lakrent Li yo, pou laglwa Li kapab rete nan peyi nou an.
10 Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
Lanmou dous avèk verite te vin jwenn ansanm. Ladwati avèk lapè te vin bo youn lòt.
11 Truth springeth out of the earth; and righteousness hath looked down from heaven.
Verite vòltije sòti nan latè, e Ladwati veye depi anwo nan syèl la.
12 Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
Anverite, SENYÈ a va bay sa ki bon, e peyi nou an va bay rekòlt li.
13 Righteousness shall go before him; and shall make his footsteps a way [to walk in].
Ladwati va mache devan L. L ap prepare yon gran chemen pou mak pla pye Li yo.