< Psalms 83 >

1 A Song, a Psalm of Asaph. O God, keep not thou silence: hold not thy peace, and be not still, O God.
canticum psalmi Asaph Deus quis similis erit tibi ne taceas neque conpescaris Deus
2 For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.
quoniam ecce inimici tui sonaverunt et qui oderunt te extulerunt caput
3 They take crafty counsel against thy people, and consult together against thy hidden ones.
super populum tuum malignaverunt consilium et cogitaverunt adversus sanctos tuos
4 They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
dixerunt venite et disperdamus eos de gente et non memoretur nomen Israhel ultra
5 For they have consulted together with one consent; against thee do they make a covenant:
quoniam cogitaverunt unianimiter simul adversum te testamentum disposuerunt
6 The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagarenes;
tabernacula Idumeorum et Ismahelitae Moab et Aggareni
7 Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre:
Gebal et Ammon et Amalech alienigenae cum habitantibus Tyrum
8 Assyria also is joined with them; they have holpen the children of Lot. (Selah)
etenim Assur venit cum illis facti sunt in adiutorium filiis Loth diapsalma
9 Do thou unto them as unto Midian; as to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon:
fac illis sicut Madiam et Sisarae sicut Iabin in torrente Cison
10 Which perished at En-dor; they became as dung for the earth.
disperierunt in Endor facti sunt ut stercus terrae
11 Make their nobles like Oreb and Zeeb; yea, all their princes like Zebah and Zalmunna:
pone principes eorum sicut Oreb et Zeb et Zebee et Salmana omnes principes eorum
12 Who said, Let us take to ourselves in possession the habitations of God.
qui dixerunt hereditate possideamus sanctuarium Dei
13 O my God, make them like the whirling dust; as stubble before the wind.
Deus meus pone illos ut rotam sicut stipulam ante faciem venti
14 As the fire that burneth the forest, and as the flame that setteth the mountains on fire;
sicut ignis qui conburit silvam sicut flamma conburens montes
15 So pursue them with thy tempest, and terrify them with thy storm.
ita persequeris illos in tempestate tua et in ira tua turbabis eos
16 Fill their faces with confusion; that they may seek thy name, O LORD.
imple facies illorum ignominia et quaerent nomen tuum Domine
17 Let them be ashamed and dismayed for ever; yea, let them be confounded and perish:
erubescant et conturbentur in saeculum saeculi et confundantur et pereant
18 That they may know that thou alone, whose name is JEHOVAH, art the Most High over all the earth.
et cognoscant quia nomen tibi Dominus tu solus Altissimus in omni terra

< Psalms 83 >