< Psalms 81 >

1 For the Chief Musician; set to the Gittith. A Psalm of Asaph. Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
In finem, Pro torcularibus, Psalmus ipsi Asaph. Exultate Deo adiutori nostro: iubilate Deo Iacob.
2 Take up the psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
Sumite psalmum, et date tympanum: psalterium iucundum cum cithara.
3 Blow up the trumpet in the new moon, at the full moon, on our solemn feast day.
Buccinate in Neomenia tuba, in insigni die solemnitatis vestræ:
4 For it is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob.
Quia præceptum in Israel est: et iudicium Deo Iacob.
5 He appointed it in Joseph for testimony, when he went out over the land of Egypt: [where] I heard a language that I knew not.
Testimonium in Ioseph posuit illud, cum exiret de Terra Ægypti: linguam, quam non noverat, audivit.
6 I removed his shoulder from the burden: his hands were freed from the basket.
Divertit ab oneribus dorsum eius: manus eius in cophino servierunt.
7 Thou calledst in trouble, and I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. (Selah)
In tribulatione invocasti me, et liberavi te: exaudivi te in abscondito tempestatis: probavi te apud aquam contradictionis.
8 Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wouldest hearken unto me!
Audi populus meus, et contestabor te: Israel si audieris me,
9 There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
non erit in te deus recens, neque adorabis deum alienum.
10 I am the LORD thy God, which brought thee up out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
Ego enim sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Ægypti: dilata os tuum, et implebo illud.
11 But my people hearkened not to my voice; and Israel would none of me.
Et non audivit populus meus vocem meam: et Israel non intendit mihi.
12 So I let them go after the stubbornness of their heart, that they might walk in their own counsels.
Et dimisi eos secundum desideria cordis eorum, ibunt in adinventionibus suis.
13 Oh that my people would hearken unto me, that Israel would walk in my ways!
Si populus meus audisset me: Israel si in viis meis ambulasset:
14 I should soon subdue their enemies, and turn my hand against their adversaries.
Pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem: et super tribulantes eos misissem manum meam.
15 The haters of the LORD should submit themselves unto him: but their time should endure for ever.
Inimici Domini mentiti sunt ei: et erit tempus eorum in sæcula.
16 He should feed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I satisfy thee.
Et cibavit eos ex adipe frumenti: et de petra, melle saturavit eos.

< Psalms 81 >